Qunlat is the Qunarilanguage. As a rule Qunari have little use for communication beyond its necessities. When speaking to those who do not follow the Qun, their statements are often laconic, with a kind of underlying condescension.
Few among the Qun's people speak the common tongue, and fewer speak it well. In a culture that strives for mastery, to have only a passable degree of skill is perhaps embarrassing, so Qunari often keep quiet among foreigners.
Aad: Possibly "unit"; used as a suffix in many Qunari military ranks.
Basvaarad: Literally, a keeper for a mage who is a "Bas". Hawke was considered a Basvaraad "worthy of following" by a Qunari Saarebas. Essentially, a non-Qunari who assumes the role of an arvaarad.
Ben-Hassrath: "Heart of the Many," an order who serves as defenders of Qunari faith, and unity.
Beresaad: A scouting company (military unit) which belongs to the vanguard of the antaam, sent to "answer questions" for the Arishok. Literally means "those who reach ahead."
Besrathari: A recruiter and trainer of the Ben-Hassrath.
Dathrasi: A type of animal. Used as a derogatory term against indulgent individuals, comparable to the pig. The Arishok calls all the nobles in the viscount's throne room this before Hawke enters the hall.
Kabethari: "Simple person". Term used for all recently-conquered people who haven't converted to the Qun. Also occasionally used for any foreigner; somewhat less insulting than bas, though not implying the respect of basalit-an.
Kadan: Literally, "where the heart lies." An all-purpose word for a "person one cares about," including colleagues, friends and loved ones. Sometimes also "the center of the chest".
Ketojan: A bridge, specifically a bridge between worlds (religion). It is the name given to the Saarebas by Sister Petrice in Shepherding Wolves. There is significant uncertainty whether this is a Qunari word at all.
Kithshok: Leaders of the Qunari army of Seheron. They also are in charge of negotiating trade between the Qunari and foreign traders at ports.
Atas shokra: Meaning unknown, used as a greeting by a Tal-Vashoth leader to Tallis
Atasra val: Meaning unknown, said by Tallis short time before she kills a Tal-Vashoth.
Arishokost. Maaras shokra. Anaan esaam Qun: "Peace, Arishok. There's nothing to struggle against. Victory is in the Qun." Spoken by Fenris upon Hawke's first meeting with the Arishok.
Basra Vashedan: Used to refer to non-Qunari ideas, and sometimes, people; "foreigner trash."
Ebala Maraas. Ben'dar Salit-asit?: Used by Tallis to ask for the location of Salit.
Koshot asit lok: Meaning unknown, said by the Arishok during the battle if a duel is declined.
Maas avastrasa kulun: Meaning unknown, answered by Prosper to the previous statement of Tallis.
Maraas imekari: "A child bleating without meaning."
Maraas toh ebra-shok: "You alone are basalit-an." Said to Hawke by the Arishok in the Viscount's Keep if Hawke has previously earned the respect of the Arishok.
Nehraa sataa karasaam: Meaning unknown; spoken by Arvaarad to his men in Shepherding Wolves.
Nehraa aqun ebra kata Arvaarad: Meaning unknown; spoken by Arvaarad to Saarebas, resulting in his voluntary execution when given the choice to submit to the Qun.
Saatareth barek: Meaning unknown, said by a Tal-Vashoth to Tallis during an interrogation.
Shok ebasit hissra. Meraad astaarit, meraad itwasit, aban aqun. Maraas shokra. Anaan esaam Qun: "Struggle is an illusion. The tide rises, the tide falls, but the sea is changeless. There is nothing to struggle against. Victory is in the Qun." Extract from the Qun from Qunari Prayers for the Dead. Sten can be overheard reciting these lines while in caged in Lothering.
Teth a: A call for attention, or warning.
Vinek kathas: An order to attack or kill. Another possible meaning is "Seize them."