Dragon Age Wiki
Регистрация
Dragon Age Wiki
11 336
страниц
Нет описания правки
Метка: sourceedit
м (→‎A)
(не показано 30 промежуточных версий 7 участников)
Строка 35: Строка 35:
 
==Словарь==
 
==Словарь==
 
==='''A'''===
 
==='''A'''===
  +
*'''Aan''': два(?).
 
*'''Abelas''' ''(ah-BEY-lahs)'': Сожаление. Также используется как извинение.
 
*'''Abelas''' ''(ah-BEY-lahs)'': Сожаление. Также используется как извинение.
 
*'''Adahl''' ''(ah-DAHL)'': дерево.
 
*'''Adahl''' ''(ah-DAHL)'': дерево.
Строка 42: Строка 43:
 
*'''Annar''' ''(AN-ahr)'': год.
 
*'''Annar''' ''(AN-ahr)'': год.
 
*'''Ar''' ''(AHR)'': личное местоимение: я, мне.
 
*'''Ar''' ''(AHR)'': личное местоимение: я, мне.
  +
*'''Ara seranna-ma''': извините (общая форма).
 
*'''Aravel''' ''(AHR-ah-vehl)'': долгий путь. Долийская повозка с парусами, называемая людьми «сухопутным кораблём»; также: физический или духовнй путь, путешествие, имеющее определённую цель.
 
*'''Aravel''' ''(AHR-ah-vehl)'': долгий путь. Долийская повозка с парусами, называемая людьми «сухопутным кораблём»; также: физический или духовнй путь, путешествие, имеющее определённую цель.
 
*'''Arla''' ''(AHR-lah)'': дом.
 
*'''Arla''' ''(AHR-lah)'': дом.
Строка 48: Строка 50:
 
*'''Assan''' ''(ah-SAHN)'': стрела.
 
*'''Assan''' ''(ah-SAHN)'': стрела.
 
*'''Atisha''' ''(ah-TEE-shah)'': мир, мирный.
 
*'''Atisha''' ''(ah-TEE-shah)'': мир, мирный.
  +
*'''Athim: '''смирение.
  +
*'''Aval'var''': "наше путешествие (путь), твое и мое"
   
 
==='''B'''===
 
==='''B'''===
Строка 56: Строка 60:
 
*'''Bora''' ''(BOHR-ah)'': бросать, выбрасывать, выпускать.
 
*'''Bora''' ''(BOHR-ah)'': бросать, выбрасывать, выпускать.
 
*'''Bor'assan''' ''(BOHR-ah-sahn)'': лук.
 
*'''Bor'assan''' ''(BOHR-ah-sahn)'': лук.
  +
*'''Banal'ras: '''тень.
   
 
==='''D'''===
 
==='''D'''===
 
*'''Da''' ''(DAH)'': мало, уменьшающая приставка.
 
*'''Da''' ''(DAH)'': мало, уменьшающая приставка.
 
*'''Dar''' ''(DAHR)'': быть.
 
*'''Dar''' ''(DAHR)'': быть.
*'''Da'len''' ''(dah-LEN)'': дитя.
+
*'''Da'len''' ''(dah-LEN)'': дитя
  +
*'''Dar'Hall'n''': моровая галла.
  +
*'''Dal'Thanu''': долийское название одноручной секиры.
  +
*'''Dal'Thanaan''': долийское название двуручного топора.
 
*'''Dareth''' ''(dah-RETH)'': в безопасности.
 
*'''Dareth''' ''(dah-RETH)'': в безопасности.
 
*'''Din''' ''(DEEN)'': «Нет» или «не». Также используется при описании тех, кто умер: тот, кого уже нет.
 
*'''Din''' ''(DEEN)'': «Нет» или «не». Также используется при описании тех, кто умер: тот, кого уже нет.
  +
*'''Din'an''': смерть, конец.
  +
*'''Din'anshiral''': Путь смерти.
 
*'''Dirth''' ''(DEHRTH)'': сказать, говорить. Также используется для обозначения знаний, тайн.
 
*'''Dirth''' ''(DEHRTH)'': сказать, говорить. Также используется для обозначения знаний, тайн.
  +
*'''Dirthara''': учить.
 
*'''Dirthavaren''' ''(DEHRTH-a-VAR-en)'': «Обетованное место» — Эльфийское название [[Священные равнины|Священной равнины]].
 
*'''Dirthavaren''' ''(DEHRTH-a-VAR-en)'': «Обетованное место» — Эльфийское название [[Священные равнины|Священной равнины]].
  +
*'''Dirth'ena''' ''(DEHRTH eh-NAH)'': знания.
 
*'''Dirth'ena enansal''' ''(DEHRTH eh-NAH en-AHN-sahl)'': «Знание, ведущее к победе». Эльфийская фраза, использующаяся для обозначения [[Боевой маг|боевых магов]] и [[Рыцарь-чародей (Inquisition)|рыцарей-чародеев]].
 
*'''Dirth'ena enansal''' ''(DEHRTH eh-NAH en-AHN-sahl)'': «Знание, ведущее к победе». Эльфийская фраза, использующаяся для обозначения [[Боевой маг|боевых магов]] и [[Рыцарь-чародей (Inquisition)|рыцарей-чародеев]].
  +
*'''Dirthera''': рассказывать сказки/истории.
  +
*'''Dor '''''(DOHR)'':''' '''биться, биение. Например сердца: vhenan him dor'felas - сердце стало биться медленее. 
 
*'''Dorf''' ''(DOHRF)'': серый.
 
*'''Dorf''' ''(DOHRF)'': серый.
 
*'''Durgen''' ''(DUHR-jen)'': камень.
 
*'''Durgen''' ''(DUHR-jen)'': камень.
Строка 73: Строка 87:
 
*'''El''' ''(EHL)'': наш.
 
*'''El''' ''(EHL)'': наш.
 
*'''Elgar''' ''(EL-gahr)'': дух.
 
*'''Elgar''' ''(EL-gahr)'': дух.
  +
*'''Elgara''': солнце.
 
*'''Elgar'arla''' ''(EHL-gahr AHR-la)'': ловушка для духа, связывающий круг для удержания духа или демона.
 
*'''Elgar'arla''' ''(EHL-gahr AHR-la)'': ловушка для духа, связывающий круг для удержания духа или демона.
 
*'''Eluvian''' ''(ehl-LOO-vee-ehn)'': зеркало. Буквально: «прозрачное стекло».
 
*'''Eluvian''' ''(ehl-LOO-vee-ehn)'': зеркало. Буквально: «прозрачное стекло».
Строка 85: Строка 100:
 
*'''Enansal''' ''(en-AHN-sahl)'': подарок или благословение.
 
*'''Enansal''' ''(en-AHN-sahl)'': подарок или благословение.
 
*'''Enaste''' ''(en-AH-steh)'': благосклонность, одобрение.
 
*'''Enaste''' ''(en-AH-steh)'': благосклонность, одобрение.
  +
*'''Enfenim''': бояться.
 
*'''Era''' ''(EH-rah)'': история, сказка, мечта.
 
*'''Era''' ''(EH-rah)'': история, сказка, мечта.
 
*'''Era'harel''' ''(EH-ra hah-REHL)'': демон-маг; близко по значению к [[Колдовской ужас|Колдовскому ужасу]].
 
*'''Era'harel''' ''(EH-ra hah-REHL)'': демон-маг; близко по значению к [[Колдовской ужас|Колдовскому ужасу]].
Строка 99: Строка 115:
 
==='''G'''===
 
==='''G'''===
 
*'''Garas''': приходить.
 
*'''Garas''': приходить.
  +
*'''Ghilana''': направлять, вести.
 
*'''Ghilan'him banal'vhen''' ''(Gheel-AHN-heem Buh-NAL-VEHN)'': «Путь, уводящий в сторону»: фраза, которой называли [[Рыцарь-чародей (Inquisition)|рыцарей-чародеев]] те маги, что избегали физического боя.
 
*'''Ghilan'him banal'vhen''' ''(Gheel-AHN-heem Buh-NAL-VEHN)'': «Путь, уводящий в сторону»: фраза, которой называли [[Рыцарь-чародей (Inquisition)|рыцарей-чародеев]] те маги, что избегали физического боя.
  +
*'''Ghilas''': идти.
  +
*'''Glandival''': верить.
   
 
==='''H'''===
 
==='''H'''===
 
*'''Hahren''' ''(hah-REHN)'': старейшина. Используется как дань уважения долийцам, но более конкретно для обозначения лидера городских эльфов в Эльфинаже.
 
*'''Hahren''' ''(hah-REHN)'': старейшина. Используется как дань уважения долийцам, но более конкретно для обозначения лидера городских эльфов в Эльфинаже.
  +
*'''Hahren'al''': встреча старейшин во время Арлатвена.
 
*'''Halam''' ''(hah-LAHM)'': конец, законченный.
 
*'''Halam''' ''(hah-LAHM)'': конец, законченный.
 
*[[Халамширал|'''Halamshiral''']] ''(hah-LAHM-sheer-AHL)'': Конец пути. Также название столицы второй родины эльфов в [[Долы|Долах]].
 
*[[Халамширал|'''Halamshiral''']] ''(hah-LAHM-sheer-AHL)'': Конец пути. Также название столицы второй родины эльфов в [[Долы|Долах]].
 
*'''Halani''' ''(hah-LAH-nee)'': помощь.
 
*'''Halani''' ''(hah-LAH-nee)'': помощь.
 
*'''Hamin''' ''(hah-MEEN)'': отдыхать, расслабляться. Разбирая: «mi»: лезвие; «in»: внутри. «Меч в ножны»?
 
*'''Hamin''' ''(hah-MEEN)'': отдыхать, расслабляться. Разбирая: «mi»: лезвие; «in»: внутри. «Меч в ножны»?
  +
*'''Hanin''' ''(hah-NEEN)'': рыцарь (?)
 
*'''Hanal'ghilan''' ''(HAH-nal GHEE-lan)'': «следопыт»; эльфийское название для загадочной золотой [[галла|галлы]], которая во времена нужды является к [[Долийские эльфы|долийцам]] и указывает путь.
 
*'''Hanal'ghilan''' ''(HAH-nal GHEE-lan)'': «следопыт»; эльфийское название для загадочной золотой [[галла|галлы]], которая во времена нужды является к [[Долийские эльфы|долийцам]] и указывает путь.
 
*'''Harel''' ''(hah-REHL)'': хитрость, обман; страшное, пугающее, вызывающее страх.
 
*'''Harel''' ''(hah-REHL)'': хитрость, обман; страшное, пугающее, вызывающее страх.
Строка 117: Строка 138:
 
*'''In''' ''(EEN)'': с или внутри, обитать.
 
*'''In''' ''(EEN)'': с или внутри, обитать.
 
*'''Inan''' ''(ee-NAHN)'': глаза. Буквально: «внутреннее место» или «место обитания» — т.е. окна в душу.
 
*'''Inan''' ''(ee-NAHN)'': глаза. Буквально: «внутреннее место» или «место обитания» — т.е. окна в душу.
*'''Ir''' ''(EER)'': очень, больше.
+
*'''Ir''' ''(EER)'': очень, больше; я (есть/являюсь)
  +
*'''Iras''': где.
  +
*'''Irassal''': куда.
 
*'''Isala''' ''(ee-SAH-lah)'': в необходимости.
 
*'''Isala''' ''(ee-SAH-lah)'': в необходимости.
   
 
==='''L'''===
 
==='''L'''===
  +
*'''La''': и
  +
*'''Las''': дарить, дать.
 
*'''Lath''' ''(LAHTH)'': любовь.
 
*'''Lath''' ''(LAHTH)'': любовь.
 
*'''Lathbora viran''': в грубом переводе «путь к месту утраченной любви»; цитата из одного из немногих великих стихотворений, передаваемых из уст в уста у долийцев и в эльфинажах, описывающего печальную мечту о красоте, которую никто и никогда не видел по-настоящему.
 
*'''Lathbora viran''': в грубом переводе «путь к месту утраченной любви»; цитата из одного из немногих великих стихотворений, передаваемых из уст в уста у долийцев и в эльфинажах, описывающего печальную мечту о красоте, которую никто и никогда не видел по-настоящему.
Строка 126: Строка 151:
 
*'''Lethallin'''; '''Lethallan''' ''(leth-ah-LEEN; leth-ah-LAHN)'': Повседневно используется для обращения к тому, с кем знаком. Lethallin — для мужчин, lethallan — для женщин. Сродни «кузен» или «соклановец», поскольку «lin» обозначает кровь.
 
*'''Lethallin'''; '''Lethallan''' ''(leth-ah-LEEN; leth-ah-LAHN)'': Повседневно используется для обращения к тому, с кем знаком. Lethallin — для мужчин, lethallan — для женщин. Сродни «кузен» или «соклановец», поскольку «lin» обозначает кровь.
 
*'''Lin''' ''(LEEN)'': кровь.
 
*'''Lin''' ''(LEEN)'': кровь.
  +
*'''Lethanavir''': друг мертвых.
   
 
==='''M'''===
 
==='''M'''===
Строка 132: Строка 158:
 
*'''Mamae''' ''(mah-MAY)'': мать.
 
*'''Mamae''' ''(mah-MAY)'': мать.
 
*'''Mana''' ''(MAH-nah)'': далекое прошлое, долгое время.
 
*'''Mana''' ''(MAH-nah)'': далекое прошлое, долгое время.
  +
*'''Mala''': твой.
 
*'''Melana''' ''(meh-LAH-nah)'': время.
 
*'''Melana''' ''(meh-LAH-nah)'': время.
  +
*'''Melanada''': все время.
 
*'''Melava''' ''(meh-LAH-vah)'': время, прошедшее время.
 
*'''Melava''' ''(meh-LAH-vah)'': время, прошедшее время.
 
*'''Mi''' ''(MEE)'': лезвие.
 
*'''Mi''' ''(MEE)'': лезвие.
 
*'''Mi'durgen''' ''(MEE DUR-gen)'': бриллиант.
 
*'''Mi'durgen''' ''(MEE DUR-gen)'': бриллиант.
 
*'''Mien'harel''' ''(MEE-ehn hah-REHL)'': восстание (или же агрессивный призыв к справедливости, зависит от контекста), обычно используется [[Городские эльфы|городскими эльфами]]; идея того, что, когда люди слишком притесняют эльфов, они должны напомнить им о том, что и «короткий клинок» следует уважать.
 
*'''Mien'harel''' ''(MEE-ehn hah-REHL)'': восстание (или же агрессивный призыв к справедливости, зависит от контекста), обычно используется [[Городские эльфы|городскими эльфами]]; идея того, что, когда люди слишком притесняют эльфов, они должны напомнить им о том, что и «короткий клинок» следует уважать.
  +
*'''Mir''': мой.
  +
*'''Mirthadra''': почитаемый.
   
 
==='''N'''===
 
==='''N'''===
Строка 147: Строка 177:
   
 
==='''R'''===
 
==='''R'''===
  +
*'''Renan''': голос.
 
*'''Reth''' ''(REHTH)'': безопасность.
 
*'''Reth''' ''(REHTH)'': безопасность.
 
*'''Revas''' ''(RAY-vahs)'': свобода.
 
*'''Revas''' ''(RAY-vahs)'': свобода.
Строка 157: Строка 188:
 
*'''Sa'vunin''' ''(sah-VOO-neen)'': один день.
 
*'''Sa'vunin''' ''(sah-VOO-neen)'': один день.
 
*'''Serannas''' ''(SEHR-ah-nahs)'': благодарность, признательность.
 
*'''Serannas''' ''(SEHR-ah-nahs)'': благодарность, признательность.
*'''Seth''' ''(SEHTH)'': тонкий, разреженный.
+
*'''Seth''' ''(SEHTH)'': тонкий, разрезанный.
 
*'''Setheneran''' ''(SEH-thehn-ERR-ahn)'': Земля блуждающих снов. Место, где истончается [[Завеса]]. Буквально: «Тонкое место блуждающих снов».
 
*'''Setheneran''' ''(SEH-thehn-ERR-ahn)'': Земля блуждающих снов. Место, где истончается [[Завеса]]. Буквально: «Тонкое место блуждающих снов».
 
*'''Shem''' ''(SHEHM)'': быстрый, скорый.
 
*'''Shem''' ''(SHEHM)'': быстрый, скорый.
Строка 163: Строка 194:
 
*'''Shiral''' ''(shee-RAHL)'': путешествие.
 
*'''Shiral''' ''(shee-RAHL)'': путешествие.
 
*'''Solas''': Гордость; оставаться стойким.
 
*'''Solas''': Гордость; оставаться стойким.
  +
*'''Somniar''': спать, мечтать.
  +
*'''Somniari''': сновидец/спящий.
 
*'''Souveri''' ''(soo-VEH-ree)'': усталость.
 
*'''Souveri''' ''(soo-VEH-ree)'': усталость.
 
*'''Su''' ''(soo)'': случаться.
 
*'''Su''' ''(soo)'': случаться.
 
*'''Sulahn''' ''(soo-LAHN)'': петь.
 
*'''Sulahn''' ''(soo-LAHN)'': петь.
 
*'''Sulahn'nehn''': Наслаждаться; радость.
 
*'''Sulahn'nehn''': Наслаждаться; радость.
*'''Suledin''' ''(soo-leh-DEEN)'': терпение.
+
*'''Suledin''' ''(soo-leh-DEEN)'': терпение, преодоление.
 
*'''Sulevin''' ''(soo-leh-VEEN)'': некоторый, предназначение.
 
*'''Sulevin''' ''(soo-leh-VEEN)'': некоторый, предназначение.
   
 
==='''T'''===
 
==='''T'''===
*'''Tarasyl'an Te'las''' ''(Tah-RAH-sill-AHN Tell-AHS)'': место, где небо можно удержать. Оригинальное эльфийское название [[Скайхолд]]а.
 
 
*'''Tan''' ''(TAHN)'': три.
 
*'''Tan''' ''(TAHN)'': три.
 
*'''Tarasyl'an Te'las''' ''(Tah-RAH-sill-AHN Tell-AHS)'': место, где небо можно удержать. Оригинальное эльфийское название [[Скайхолд]]а.
  +
*'''Taren''': разум.
 
*'''Tel''' ''(TEHL)'': не; часто используется для добавления отрицания к глаголу или существительному.
 
*'''Tel''' ''(TEHL)'': не; часто используется для добавления отрицания к глаголу или существительному.
  +
*'''Telanadas''': неизбежности нет.
 
*'''Then''' ''(THEN)'': просыпаться, предупреждать.
 
*'''Then''' ''(THEN)'': просыпаться, предупреждать.
  +
*'''Theneras''': сон, мечта.
 
*'''Tu''' ''(tooh)'': делать, причинять.
 
*'''Tu''' ''(tooh)'': делать, причинять.
   
 
==='''U'''===
 
==='''U'''===
*'''U''' ''(ooh)'': в одиночку.
+
*'''U''' ''(ooh)'': один, в одиночку.
 
*'''Uth''' ''(OOTH)'': долгий, навсегда, бесконечный, вечный.
 
*'''Uth''' ''(OOTH)'': долгий, навсегда, бесконечный, вечный.
 
*'''Uthenera''' ''(ooth-en-ERR-ah)'': Блуждающий во снах. [[Утенера|Uthenera]] — название древнего обычая бессмертных эльфов, которые «засыпали», когда уставали от жизни. Буквально: «Вечный сон наяву».
 
*'''Uthenera''' ''(ooth-en-ERR-ah)'': Блуждающий во снах. [[Утенера|Uthenera]] — название древнего обычая бессмертных эльфов, которые «засыпали», когда уставали от жизни. Буквально: «Вечный сон наяву».
Строка 190: Строка 226:
 
*'''Vhen''' ''(VEHN)'': «народ» или «принадлежащий к эльфам, кланам, эльфийскому обществу».
 
*'''Vhen''' ''(VEHN)'': «народ» или «принадлежащий к эльфам, кланам, эльфийскому обществу».
 
*'''Vhenadahl''' ''(vehn-AH-dahl)'': Древо народа.
 
*'''Vhenadahl''' ''(vehn-AH-dahl)'': Древо народа.
  +
*'''Vhenallin''': друг народа.
 
*'''Vhen'alas''' ''(vehn-AHL-ahs)'': Сама земля. Буквально: «наша земля».
 
*'''Vhen'alas''' ''(vehn-AHL-ahs)'': Сама земля. Буквально: «наша земля».
 
*'''Vhenan''' ''(VEY-nahn)'': сердце.
 
*'''Vhenan''' ''(VEY-nahn)'': сердце.
  +
*'''Vhenas''': дом.
 
*'''Vir''' ''(VEER)'': путь или тропа. Из-за хвалебной поэмы, заманчиво перевести как «мы», хотя мы должны принять во внимание кредо долийцев, которое видели на долийских страницах: Vir Assan, Vir Bor'Assan, Vir Adahlen — «Путь Стрелы», «Путь Лука» и «Путь Леса» соответственно. Так, в хвалебной песне перевод неточный; на самом деле они говорят «Путь песни, радости».
 
*'''Vir''' ''(VEER)'': путь или тропа. Из-за хвалебной поэмы, заманчиво перевести как «мы», хотя мы должны принять во внимание кредо долийцев, которое видели на долийских страницах: Vir Assan, Vir Bor'Assan, Vir Adahlen — «Путь Стрелы», «Путь Лука» и «Путь Леса» соответственно. Так, в хвалебной песне перевод неточный; на самом деле они говорят «Путь песни, радости».
 
*'''Vir Sulevanan''': Запрос на общие ресурсы клана
 
*'''Vir Sulevanan''': Запрос на общие ресурсы клана
Строка 242: Строка 280:
 
Vir lath sa'vunin
 
Vir lath sa'vunin
 
|
 
|
Хагрен на мелана салин<br />
+
Харен на мелана салин<br />
 
Эмма ир абелас<br />
 
Эмма ир абелас<br />
 
Сувер'инан исала хамин<br />
 
Сувер'инан исала хамин<br />
Строка 263: Строка 301:
 
|}
 
|}
   
<p style="text-align: center;">'''Seludin. Эльфийская Песнь.'''</p>
+
<p style="text-align: center;">'''Ame amin'''</p>
   
  +
Песня играет во время финальных титров [[Dragon Age: Начало]]. Перевод был внесён в кодекс [[Dragon Age: Инквизиция]] под названием [[Кодекс: "Я продержусь"|"Я продержусь"]]. С эльфийского ame amin буквально переводится как "я тот [самый]" (I am the One). Есть теория, что песня связана с [[Солас]]ом.
Эльфийская песнь Seludin играет во время побега из тюрьмы в DLC «[[Песнь Лелианы]]». Песня о прочной и возникшей от горя привязанности эльфов к потерянным древним землям. Она адаптирована к личной борьбе.
 
  +
{| class="daotable" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%"
  +
|-
  +
!На эльфийском:
  +
!Как читается:
  +
!Перевод
  +
|-
  +
|
  +
Heruamin lotirien<br />
  +
Alai uethri maeria<br />
  +
Halurocon yalei nam bahna<br />
  +
Dolin nereba maome<br />
  +
  +
Ame amin<br />
  +
Halai lothi amin<br />
  +
Aloamin Heruamin<br />
  +
  +
Heruamin oh lonai<br />
  +
Imwe naine beriole<br />
  +
  +
Ame amin<br />
  +
Halai lothi amin<br />
  +
Aloamin Heruamin<br />
  +
  +
Ame amin<br />
  +
Halai lothi amin<br />
  +
Noamin<br />
  +
  +
Ame amin<br />
  +
Halai lothi amin<br />
  +
Noamin Heruamin<br />
  +
|
  +
Хэруамин лотирин<br />
  +
Алаи уетри маериа<br />
  +
Халурокон ялеи нам бана<br />
  +
Долин нереба маомэ<br />
  +
  +
Амэ амин<br />
  +
Халаи лоти амин<br />
  +
Алоамин хэруамин<br />
  +
  +
Хэруамин о лонаи<br />
  +
Имве наине бериоле<br />
  +
  +
Амэ амин<br />
  +
Халаи лоти амин<br />
  +
Алоамин хэруамин<br />
  +
  +
Амэ амин<br />
  +
Халаи лоти амин<br />
  +
Ноамин<br />
  +
  +
Амэ амин<br />
  +
Халаи лоти амин<br />
  +
Ноамин хэруамин
  +
|
  +
Дословный перевод отсутствует
  +
|}
  +
  +
<p style="text-align: center;">'''Suledin. Эльфийская Песнь.'''</p>
  +
 
Эльфийская песнь Suledin играет во время побега из тюрьмы в DLC «[[Песнь Лелианы]]». Песня о прочной и возникшей от горя привязанности эльфов к потерянным древним землям. Она адаптирована к личной борьбе.
 
{| class="daotable" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%"
 
{| class="daotable" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%"
 
|-
 
|-
Строка 338: Строка 437:
 
I will call you home.
 
I will call you home.
 
|
 
|
  +
Солнышко село, кроха моя,<br />
Ожидается официальный перевод
 
  +
Время пришло засыпать.<br />
  +
Мыслями ты отправишься в даль,<br />
  +
Я же буду твой сон охранять.<br /><br />
  +
Куда ты уходишь, кроха моя,<br />
  +
Со мной расставаясь во сне?<br />
  +
Правду искать в забытой стране<br />
  +
Той что в сердца лежит глубине.<br /><br />
  +
Не страшись ничего, кроха моя,<br />
  +
И неважно куда пройдёшь.<br />
  +
Следуй всегда ты на голос мой —<br />
  +
И к дому дорогу найдёшь.<br />
  +
И к дому дорогу найдёшь.
  +
|}
  +
  +
<p style="text-align: center;">'''Где ивы плачут'''</p>
  +
Ещё одна эльфийская колыбельная, в основном распространенная в Денериме и окрестных деревнях на юге Тедаса. Как и в случае с вышеперечисленными песнями, перевод не является дословным и не подходит для разбора эльфийского языка.
  +
{| class="daotable" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%"
  +
|-
  +
!На эльфийском:
  +
!На английском:
  +
!Перевод:
  +
|-
  +
|
  +
Tel’enara bellana bana’vhenadahl,<br />
  +
Sethen’a ir san’shiral, mala tel’halani<br />
  +
Ir sa’vir te’suledin var bana’vallaslin,<br />
  +
Vora’nadas san banal’him emma abel revas.<br />
  +
Ir tela’ena glandival, vir amin tel’hanin.<br />
  +
Ir tela las ir Fen halam, vir am’tela’elvahen.
  +
|
  +
We/it lost eternity/the ruined tree of the People<br />
  +
Time won’t help when the land of dreams is no longer our journey<br />
  +
We try to lead despite the eventual failing of our markings.<br />
  +
To the inevitable and troubling freedom we are committed.<br />
  +
When we could no longer believe, we lost glory to war.<br />
  +
When the Wolf failed/won, we lost the People to war.
  +
|
  +
Мы/это потеряли/отняло вечность или обрушили(ло) древо Народа,<br />Время не помогало, когда наш путь больше не вёл в страну снов.<br />Мы старались пройти, несмотря на возможные ошибки в наших метках.<br />К неизбежной и тревожной свободе стремились.<br />Когда мы не могли больше верить, мы утратили славу в войне.<br />Когда Волк проиграл/победил, мы потеряли Народ в войне.
 
|}
 
|}
   
Строка 355: Строка 492:
 
*«'''Ir tel'him'''»: «Him» означает «стать» или «перевоплотиться», и похоже что «tel» часто используется для добавления отрицания к глаголу или существительному, например: tel'abelas переводится как «Мне не жаль». Значит, здесь «tel'him» может означать «не изменяться/перевоплощаться.» «Ir» обычно подразумевает «очень» или «больше», но, в этом случае, видимо, оно переводится как «больше» как «уже». Таким образом, один из вариантов перевода «ir tel'him» — «Я больше не изменяюсь», что можно интерпретировать как «Я снова я».
 
*«'''Ir tel'him'''»: «Him» означает «стать» или «перевоплотиться», и похоже что «tel» часто используется для добавления отрицания к глаголу или существительному, например: tel'abelas переводится как «Мне не жаль». Значит, здесь «tel'him» может означать «не изменяться/перевоплощаться.» «Ir» обычно подразумевает «очень» или «больше», но, в этом случае, видимо, оно переводится как «больше» как «уже». Таким образом, один из вариантов перевода «ir tel'him» — «Я больше не изменяюсь», что можно интерпретировать как «Я снова я».
 
*«'''Dar'Misu; Dar'Misaan'''»: «Dar» означает «быть», и они оба имеют «mi», и возможно «mi» — это «лезвие», и мы знаем, что «su» означает «случаться», и «u» означает «в одиночку». Таким образом, «dar'misu» можно перевести, грубо говоря, как «это лезвие действует в одиночку» или «этот меч встречается». «Sa» — это «один» и «an» — «место». Лучшее предположение: Dar'Misu: «лезвие, действующее в одиночку» — кинжалы, излюбленное оружие разбойников; Dar'Misaan: «меч одного места» — длинный меч, излюбленное оружие защитника с мечом и щитом.
 
*«'''Dar'Misu; Dar'Misaan'''»: «Dar» означает «быть», и они оба имеют «mi», и возможно «mi» — это «лезвие», и мы знаем, что «su» означает «случаться», и «u» означает «в одиночку». Таким образом, «dar'misu» можно перевести, грубо говоря, как «это лезвие действует в одиночку» или «этот меч встречается». «Sa» — это «один» и «an» — «место». Лучшее предположение: Dar'Misu: «лезвие, действующее в одиночку» — кинжалы, излюбленное оружие разбойников; Dar'Misaan: «меч одного места» — длинный меч, излюбленное оружие защитника с мечом и щитом.
  +
*«'''Arulin'Holm'''»: «Ar» означает «я», «u» — «один» или «одиночество», а «lin» — «кровь». Значение «holm» неизвестно.
 
*«'''Delltash! Ghillas Denar! Seran Viar Malas Shivera Mellavar!'''»: произносят [[библиотекарь|библиотекари]] во время сражения с Инквизитором. «Delltash» невозможно перевести, но в некотором случае его также произносит одна из часовых в Храме Митал, если был заключен союз. Судя по интонации, это гневное или недовольное высказывание. «Ghillas» означает «идти». «Denar» невозможно перевести, но если разобрать, то его окончание либо «nar» — «твой» или «есть», либо «ar» — «я» или «мне». «Serannas» переводится «благодарный», так что «Seran», возможно, означает «благодарность». «Viar» можно разобрать на «Vir» и «ar» — «путь» и «я» или «мне». С «Malas» труднее — «ma» переводится как «мой» или «твой», «las» — «дарить» или «дать», но «mala» — «твой». «Shivera» возможно связан «shivanas» — «служба», «долг». «Mellavar» нужно разобрать — «melana» означает «время», «melava» тоже «время», но в прошедшем времени, «var» означает «наш». Первая часть фразы возможно подразумевает «Уйди! Прочь отсюда!», вторая часть состоит словами «[благодарность] [мой путь] [дать] [долг] [наше время]», её сложно интерпретировать.
 
*«'''Delltash! Ghillas Denar! Seran Viar Malas Shivera Mellavar!'''»: произносят [[библиотекарь|библиотекари]] во время сражения с Инквизитором. «Delltash» невозможно перевести, но в некотором случае его также произносит одна из часовых в Храме Митал, если был заключен союз. Судя по интонации, это гневное или недовольное высказывание. «Ghillas» означает «идти». «Denar» невозможно перевести, но если разобрать, то его окончание либо «nar» — «твой» или «есть», либо «ar» — «я» или «мне». «Serannas» переводится «благодарный», так что «Seran», возможно, означает «благодарность». «Viar» можно разобрать на «Vir» и «ar» — «путь» и «я» или «мне». С «Malas» труднее — «ma» переводится как «мой» или «твой», «las» — «дарить» или «дать», но «mala» — «твой». «Shivera» возможно связан «shivanas» — «служба», «долг». «Mellavar» нужно разобрать — «melana» означает «время», «melava» тоже «время», но в прошедшем времени, «var» означает «наш». Первая часть фразы возможно подразумевает «Уйди! Прочь отсюда!», вторая часть состоит словами «[благодарность] [мой путь] [дать] [долг] [наше время]», её сложно интерпретировать.
 
*«'''Malas amelin ne halam, Abelas'''»: говорит [[Солас]] [[Абелас]]у на прощание. Солас проясняет, что он «выразил надежду, что Абелас найдёт себе новое имя» (abelas — скорбь). Но, если перевести: «malas», как уже известно, означает «я даю», «ты отдашь» или «вы сейчас»; «amelin» трудно разобрать — известно только «lin» — «кровь»; «ne» является формой местоимения «ты» или «вы»; «halam» — «конец» или «окончено». Возможный прямой перевод «я даю конец твоему [amelin], Абелас», то есть, Солас ''освобождает'' Абеласа от службы (формально, Солас не солгал — если вспомнить слова Коула, что Абелас хотел служить вечно и потому назвал себя "скорбь", то, освободившись от службы, был волен выбрать себе новое имя), но более интересным является тот факт, что Солас ''лично'' освобождает Абеласа от службы.
 
*«'''Malas amelin ne halam, Abelas'''»: говорит [[Солас]] [[Абелас]]у на прощание. Солас проясняет, что он «выразил надежду, что Абелас найдёт себе новое имя» (abelas — скорбь). Но, если перевести: «malas», как уже известно, означает «я даю», «ты отдашь» или «вы сейчас»; «amelin» трудно разобрать — известно только «lin» — «кровь»; «ne» является формой местоимения «ты» или «вы»; «halam» — «конец» или «окончено». Возможный прямой перевод «я даю конец твоему [amelin], Абелас», то есть, Солас ''освобождает'' Абеласа от службы (формально, Солас не солгал — если вспомнить слова Коула, что Абелас хотел служить вечно и потому назвал себя "скорбь", то, освободившись от службы, был волен выбрать себе новое имя), но более интересным является тот факт, что Солас ''лично'' освобождает Абеласа от службы.
Строка 361: Строка 499:
 
*«'''Amae lethalas'''»: говорит дух-защитник, если получил пароль. «amae» можно разобрать на префикс «a», «ma» и суффикс «e»; а «lethalas» — «leth», «a» и «las»; что можно перевести как «Вам [leth] дано».
 
*«'''Amae lethalas'''»: говорит дух-защитник, если получил пароль. «amae» можно разобрать на префикс «a», «ma» и суффикс «e»; а «lethalas» — «leth», «a» и «las»; что можно перевести как «Вам [leth] дано».
 
*«'''Virthar ma. Na din'an sahlin!'''»: говорит дух-защитник, если не получил пароль. «virthar» можно разделить на «vir» (путь) и «thar» (значение неизвестно); «na» означает «твой» или «есть»; «din'an» означает «смерть», а «sahlin» — «сейчас». Перевод — «Твой путь [thar]. Сейчас ты умрёшь».
 
*«'''Virthar ma. Na din'an sahlin!'''»: говорит дух-защитник, если не получил пароль. «virthar» можно разделить на «vir» (путь) и «thar» (значение неизвестно); «na» означает «твой» или «есть»; «din'an» означает «смерть», а «sahlin» — «сейчас». Перевод — «Твой путь [thar]. Сейчас ты умрёшь».
*«'''Na melana sur, banallen!'''»: произносит эльф-часовой перед Корифеем и командующим его армии. «Na» переводится как «ты» (или «вы») и «есть», «melana» — «время», значение «sur» неизвестно, «banallen» скорее всего собрано от «banal» (ничто) и «en» (суффикс, означающий множественное число). Наиболее вероятный перевод — «Ваше время [sur], ничтожества!»
+
*«'''Na melana sur, banallen!'''»: произносит эльф-часовой перед Корифеем и командующим его армии. «Na» переводится как «ты» (или «вы») и «есть», «melana» — «время», значение «sur» неизвестно, «banallen» скорее всего собрано от «banal» (ничто) и «en» (суффикс, означающий множественное число). Также возможно: «banal» - пустота, «len» - дитя — «Дитя пустоты». Наиболее вероятный перевод — «Ваше время [sur], ничтожества/дети пустоты
 
*«'''Dirth ma, harellan. Ma banal enasalin. Mar solas ena mar din'''»: произносит Кошмар, запугивая Соласа. «dirth» означает «сказать» и «знать», «ma» — в этом случае, «я» или «ты», «harellan» — «обманщик» и «хитрец», «banal» — «ничто», «enasalin» — «победа», «mar», скорее всего, то же самое, что «ma», «solas» — «гордость», «ena» — «появляться» или «привести», «din» — «смерть». Наиболее вероятный перевод — «Скажи мне (или «Я знаю»), обманщик. Твоя победа ничто («Ты не победил/победишь»). Твоя гордость/гордыня приведёт тебя к гибели.»
 
*«'''Dirth ma, harellan. Ma banal enasalin. Mar solas ena mar din'''»: произносит Кошмар, запугивая Соласа. «dirth» означает «сказать» и «знать», «ma» — в этом случае, «я» или «ты», «harellan» — «обманщик» и «хитрец», «banal» — «ничто», «enasalin» — «победа», «mar», скорее всего, то же самое, что «ma», «solas» — «гордость», «ena» — «появляться» или «привести», «din» — «смерть». Наиболее вероятный перевод — «Скажи мне (или «Я знаю»), обманщик. Твоя победа ничто («Ты не победил/победишь»). Твоя гордость/гордыня приведёт тебя к гибели.»
 
*«'''Banal nadas'''»: произносит Солас во время разговора с Кошмаром. «banal» означает «ничто», а «nadas» — «неизбежность». Фраза, скорее всего, означает «нет ничего неизбежного» или «всё возможно».
 
*«'''Banal nadas'''»: произносит Солас во время разговора с Кошмаром. «banal» означает «ничто», а «nadas» — «неизбежность». Фраза, скорее всего, означает «нет ничего неизбежного» или «всё возможно».
 
*«'''Ar dirthan'as ir elgara, ma'sula e'var vhenan'''»: произносит Солас во время разговора с Сэрой. «Ar» — «я»; «Dirthan'as» можно разделить на «dirth» («обещание»), «an» (суффикс, обозначающее местность) и «as» (значение неизвестно); «ir» — «я» или «мне»; «elgara» — солнце; «ma» — «я», «мне», «ты» или «тебе», значение «sula» неизвестно; «var» означает «наше», но значение префикса «e» неизвестно; «vhenan» — сердце. Фразу сложно перевести.
 
*«'''Ar dirthan'as ir elgara, ma'sula e'var vhenan'''»: произносит Солас во время разговора с Сэрой. «Ar» — «я»; «Dirthan'as» можно разделить на «dirth» («обещание»), «an» (суффикс, обозначающее местность) и «as» (значение неизвестно); «ir» — «я» или «мне»; «elgara» — солнце; «ma» — «я», «мне», «ты» или «тебе», значение «sula» неизвестно; «var» означает «наше», но значение префикса «e» неизвестно; «vhenan» — сердце. Фразу сложно перевести.
*«'''Din elvhen emma him?'''»: произносит Солас во время разговора с Сэрой. «Din» означает отрицание, а также умершего; «elvhen» — «эльфы», но буквально означает «народ»; «emma» в этом случае может означать «в тебе»; «him» — «стать», «становиться». Фразу сложно интерпретировать.
+
*«'''Din elvhen emma him?'''»: произносит Солас во время разговора с Сэрой. «Din» означает смерть, конец или отрицание; «elvhen» — «эльфы», но буквально означает «народ»; «emma» в этом случае может означать «в тебе»; «him» — «стать», «становиться». Возможный перевод: «[Ты] отказалась от эльфа/убила эльфа в себе?» Возможно также: "С тобой настанет конец эльфам?"
  +
*{{Уточнить|Еще один вариант перевода не такой дословный, но его можно счесть за угрозу (он больше укладывается в диалог): «Не хочешь тоже стать мертвым эльфом?»}}
  +
*«'''Masal din'an'''»: приказывает Абелас своим эльфам, если Инквизитор откажется или не сможет заключить союз с [[Эльфы-часовые|часовыми]]. Значение «masal» неизвестно, «din'an» переводится как «смерть». Скорее всего, это приказ убить.
  +
 
{{Шаблон:Эльфы}}
 
{{Шаблон:Эльфы}}
 
{{Шаблон:Тедас}}
 
{{Шаблон:Тедас}}

Версия от 13:56, 1 мая 2020

Карта LF

План боя времён Четвёртого Мора, на котором представлен редкий образец эльфийской письменности

Эльфийский язык был практически утерян, когда Элвенан пал под гнётом Тевинтерской Империи, а его народ был порабощён более чем на два тысячелетия до Века Дракона. Когда эльфы переселились на их вторую родину, Долы, они стали стремиться возродить их потерянный язык и знания, но и Долы пали после карательного похода Церкви в ранних годах века Славы.

Эльфийский сильно фрагментирован, некоторые слова, фигурирующие в разговорах — рабочий язык, используемый в повседневной жизни. Долийские эльфы, самозванные хранители древнего языка и знаний, используют эльфийский больше, чем их плоскоухие собратья из эльфинажей. Живя среди людей, городские эльфы смогли сохранить лишь несколько старых эльфийских слов, происхождение которых они почти забыли. Например: «shem» — производное от «shemlen», означающее «quickling», или «быстрые дети» — старый эльфийский термин для обозначения расы людей; и «hahren» — лидер Эльфинажа, означающее «Старейшина» на эльфийском.

В эльфийском языке местоимения включают в себя притяжательную часть. То есть такие слова, как «ma» и «ar», содержат в себе указание на принадлежность — «Ты имеешь», «У меня есть» — при этом эта притяжательная часть не выносится в отдельное слово. Например, «ma halam» — (ты->)твой конец (тебе конец), или же «ma vhenan» — (я->)моё сердце.

По словам Девида Гейдера, отличительная особенность эльфийского языка — особенно в отношении имён и названий — это избегание твёрдых согласных.

Эльфийские фразы

  • Andaran atish’an (ahn-DAHR-ahn ah-TEESH-ahn): Формальное эльфийское приветствие. Буквально: «Я нахожусь в этом городе, городе мира».
  • Aneth ara (AH-neth AH-rah): Социальное или дружеское приветствие, большей частью используемое долийцами между собой, чем с посторонними. Означает: «Мой безопасный город».
  • Ar lasa mala revas (ahr LAH-sah mah-lah ray-VAS): «(Теперь) ты свободна(-ен)».
  • Arlathan (ahr-LATH-ahn): Главный город Элвенан, настоящая родина эльфов, от фразы «ar lath’an» — «Я люблю город». Также может означать «место встречи» от «arlath» в значении «встреча», как в «arlathvehn», и «an» в значении «место».
  • Asha'belannar (AH-shah BELL-ahn-ahr): Женщина Многих Лет. Так долийцы называют Флемет.
  • Dareth shiral (da-RETH shee-RAL): Используется в качестве прощания, это означает «счастливого пути».
  • Dirthara-ma (dehr-THAH-rah MAH): «Учиться вам еще и учиться». Используется как проклятие.
  • Elvhenan (EL-vehn-ahn): Город нашего народа. Название эльфийской цивилизации до прибытия людей в Тедас. Можно перевести как «Наши сердца».
  • Era seranna-ma (EH-rah SEHR-ah-nah MAH): «Извините», общая форма.
  • Fen'Harel enansal (fenn-HARR-ell EHN-ah-sahl): Благословение Ужасного Волка
  • Halam'shivanas (hah-LAHM shee-vah-NAHS): Сладостная жертва долга.
  • Ir abelas, ma vhenan (eer-ah-be-las ma ve-nan): «Я скорблю о твоей потере, сердце моё».
  • Ir tel'him (eer tel-HEEM): «Я снова я». Однако, более правильный перевод: «Я больше не изменяюсь». Подробнее см. Разбор эльфийского языка.
  • Ma ghilana mir din'an (mah geeh-LAH-nah meer deen-AHN): Проводи меня к смерти.
  • Ma melava halani (mah meh-LAH-vah hah-LAH-nee): Ты мне помог.
  • Mala suledin nadas (mah-lah soo-leh-DEEN nah-DAS): Теперь крепись.
  • Ma nuvenin (mah noo-VEY-nihn): Как пожелаешь.
  • Ma serannas (ma SEHR-ahn-ahs): Спасибо.
  • «Mamae? Mamae na mara san...»: Говорит мальчик-призрак. «Mamae», скорее всего, значит «мама».
  • Tel'abelas (tel-ah-BEY-lahs): «Мне не жаль».
  • Tel garas solasan (ma ve-nan): Не ходите в обитель гордости.
  • «Viran se lan'aan? Ir annala for ros... Nae! Ga rahn s'dael! Ga rahn! Ir emah'la shal! Ir emah'la shal!»: Говорит мать-призрак в погребальной комнате нижнего уровня руин леса Брессилиан, где вы находите доспех джаггернаута. Подробнее см. Разбор эльфийского языка.
  • Vir'abelasan (VEER ah-BEY-lah-SAN): Там, где путь скорби. Подразумевается Источник Скорби.

Словарь

A

  • Aan: два(?).
  • Abelas (ah-BEY-lahs): Сожаление. Также используется как извинение.
  • Adahl (ah-DAHL): дерево.
  • Adahlen (AH-dah-len): лес.
  • Alas (AH-lahs): земля, грязь.
  • -An (AHN): суффикс, означающий город или место.
  • Annar (AN-ahr): год.
  • Ar (AHR): личное местоимение: я, мне.
  • Ara seranna-ma: извините (общая форма).
  • Aravel (AHR-ah-vehl): долгий путь. Долийская повозка с парусами, называемая людьми «сухопутным кораблём»; также: физический или духовнй путь, путешествие, имеющее определённую цель.
  • Arla (AHR-lah): дом.
  • Arlathvhen (ahr-LATH-vehn): встреча долийских кланов каждые десять лет. Переводится как «Во имя любви к народу».
  • Asha (AH-sha): женщина.
  • Assan (ah-SAHN): стрела.
  • Atisha (ah-TEE-shah): мир, мирный.
  • Athim: смирение.
  • Aval'var: "наше путешествие (путь), твое и мое"

B

  • Banal (Buh-NAL): Ничего, ничто.
  • Banalhan (Buh-NAL-Hahn): «Место ничего»; Мор, а точнее — место, где побывал Мор.
  • Bel (BELL): много.
  • Bellanaris: Вечность.
  • Bora (BOHR-ah): бросать, выбрасывать, выпускать.
  • Bor'assan (BOHR-ah-sahn): лук.
  • Banal'ras: тень.

D

  • Da (DAH): мало, уменьшающая приставка.
  • Dar (DAHR): быть.
  • Da'len (dah-LEN): дитя
  • Dar'Hall'n: моровая галла.
  • Dal'Thanu: долийское название одноручной секиры.
  • Dal'Thanaan: долийское название двуручного топора.
  • Dareth (dah-RETH): в безопасности.
  • Din (DEEN): «Нет» или «не». Также используется при описании тех, кто умер: тот, кого уже нет.
  • Din'an: смерть, конец.
  • Din'anshiral: Путь смерти.
  • Dirth (DEHRTH): сказать, говорить. Также используется для обозначения знаний, тайн.
  • Dirthara: учить.
  • Dirthavaren (DEHRTH-a-VAR-en): «Обетованное место» — Эльфийское название Священной равнины.
  • Dirth'ena (DEHRTH eh-NAH): знания.
  • Dirth'ena enansal (DEHRTH eh-NAH en-AHN-sahl): «Знание, ведущее к победе». Эльфийская фраза, использующаяся для обозначения боевых магов и рыцарей-чародеев.
  • Dirthera: рассказывать сказки/истории.
  • Dor (DOHR): биться, биение. Например сердца: vhenan him dor'felas - сердце стало биться медленее. 
  • Dorf (DOHRF): серый.
  • Durgen (DUHR-jen): камень.
  • Durgen’len (dur-JEN-len): Дети камня. Эльфийское название гномов.

E

  • El (EHL): наш.
  • Elgar (EL-gahr): дух.
  • Elgara: солнце.
  • Elgar'arla (EHL-gahr AHR-la): ловушка для духа, связывающий круг для удержания духа или демона.
  • Eluvian (ehl-LOO-vee-ehn): зеркало. Буквально: «прозрачное стекло».
  • Elvarel (EL-vah-rehl): длиннее, усиленнее.
  • Elvhen (EHL-vehn): «Наш Народ». Эльфийское название своей расы.
  • Elvhenan: Город нашего народа. Название эльфийской цивилизации до прибытия людей в Тедас. Можно перевести как «Наши сердца».
  • Emma (EM-mah): мой, я.
  • -en (EHN): суффикс, указывающий множественное число.
  • Ena (eh-NAH): появляться, возникать.
  • Enasal (EHN-ah-sahl): радость триумфа после утраты; радостное облегчение.
  • Enasalin (EHN-ah-sahl-IN): победа.
  • Enansal (en-AHN-sahl): подарок или благословение.
  • Enaste (en-AH-steh): благосклонность, одобрение.
  • Enfenim: бояться.
  • Era (EH-rah): история, сказка, мечта.
  • Era'harel (EH-ra hah-REHL): демон-маг; близко по значению к Колдовскому ужасу.
  • Eth (ETH): защищённый.

F

  • Falon (fah-LOHN): друг.
  • Felas (FAY-lahs): медленно.
  • Felassan (FAY-lahs-AHN): медленная стрела.
  • Fen (FEHN): волк.
  • Fenedhis (FEN-ehd-is): Распространённая форма проклятия, ругательства.
  • Fenedhis lasa (FEN-ehd-is LA-sa): Расширенная форма Fenedhis.

G

  • Garas: приходить.
  • Ghilana: направлять, вести.
  • Ghilan'him banal'vhen (Gheel-AHN-heem Buh-NAL-VEHN): «Путь, уводящий в сторону»: фраза, которой называли рыцарей-чародеев те маги, что избегали физического боя.
  • Ghilas: идти.
  • Glandival: верить.

H

  • Hahren (hah-REHN): старейшина. Используется как дань уважения долийцам, но более конкретно для обозначения лидера городских эльфов в Эльфинаже.
  • Hahren'al: встреча старейшин во время Арлатвена.
  • Halam (hah-LAHM): конец, законченный.
  • Halamshiral (hah-LAHM-sheer-AHL): Конец пути. Также название столицы второй родины эльфов в Долах.
  • Halani (hah-LAH-nee): помощь.
  • Hamin (hah-MEEN): отдыхать, расслабляться. Разбирая: «mi»: лезвие; «in»: внутри. «Меч в ножны»?
  • Hanin (hah-NEEN): рыцарь (?)
  • Hanal'ghilan (HAH-nal GHEE-lan): «следопыт»; эльфийское название для загадочной золотой галлы, которая во времена нужды является к долийцам и указывает путь.
  • Harel (hah-REHL): хитрость, обман; страшное, пугающее, вызывающее страх.
  • Harellan (hah-REHL-LAHN): обманщик, хитрец, предатель своего рода. Буквальный перевод: друг (lan) обмана (harel).
  • Harillen (hah-RILL-EHN): противостояние.
  • Hellathen (Hell-a-THEN): благородная борьба.
  • Him (HEEM): становится.

I

  • In (EEN): с или внутри, обитать.
  • Inan (ee-NAHN): глаза. Буквально: «внутреннее место» или «место обитания» — т.е. окна в душу.
  • Ir (EER): очень, больше; я (есть/являюсь)
  • Iras: где.
  • Irassal: куда.
  • Isala (ee-SAH-lah): в необходимости.

L

  • La: и
  • Las: дарить, дать.
  • Lath (LAHTH): любовь.
  • Lathbora viran: в грубом переводе «путь к месту утраченной любви»; цитата из одного из немногих великих стихотворений, передаваемых из уст в уста у долийцев и в эльфинажах, описывающего печальную мечту о красоте, которую никто и никогда не видел по-настоящему.
  • Len (LEHN): ребенок.
  • Lethallin; Lethallan (leth-ah-LEEN; leth-ah-LAHN): Повседневно используется для обращения к тому, с кем знаком. Lethallin — для мужчин, lethallan — для женщин. Сродни «кузен» или «соклановец», поскольку «lin» обозначает кровь.
  • Lin (LEEN): кровь.
  • Lethanavir: друг мертвых.

M

  • Ma (MAH): я, моё, ты.
  • Mahvir (mah-VEER): завтра.
  • Mamae (mah-MAY): мать.
  • Mana (MAH-nah): далекое прошлое, долгое время.
  • Mala: твой.
  • Melana (meh-LAH-nah): время.
  • Melanada: все время.
  • Melava (meh-LAH-vah): время, прошедшее время.
  • Mi (MEE): лезвие.
  • Mi'durgen (MEE DUR-gen): бриллиант.
  • Mien'harel (MEE-ehn hah-REHL): восстание (или же агрессивный призыв к справедливости, зависит от контекста), обычно используется городскими эльфами; идея того, что, когда люди слишком притесняют эльфов, они должны напомнить им о том, что и «короткий клинок» следует уважать.
  • Mir: мой.
  • Mirthadra: почитаемый.

N

  • Na (NAH): твой.
  • Nadas: Неизбежность; то, что должно произойти.
  • Nan (NAHN): мщение, месть.
  • Nehn (NEN): радость.
  • Numin (NOO-min): крик, слезы.
  • Nuvenin (noo-VAY-nin): хотеть, нуждаться.

R

  • Renan: голос.
  • Reth (REHTH): безопасность.
  • Revas (RAY-vahs): свобода.
  • Revasan (RAY-vahs-ahn): «Место, где царит свобода».

S

  • Sa (SAH): один.
  • Sahlin (sah-LEEN): сейчас, в данный момент.
  • Samahl (sah-MAHL): смех, хохот.
  • Sa'vunin (sah-VOO-neen): один день.
  • Serannas (SEHR-ah-nahs): благодарность, признательность.
  • Seth (SEHTH): тонкий, разрезанный.
  • Setheneran (SEH-thehn-ERR-ahn): Земля блуждающих снов. Место, где истончается Завеса. Буквально: «Тонкое место блуждающих снов».
  • Shem (SHEHM): быстрый, скорый.
  • Shemlen (SHEHM-lehn): Буквально: «быстрые дети». Эльфийское название человеческой расы. Оно продолжает использоваться как жаргонное слово среди городских эльфов («Shems»), хотя его значение практически утрачено.
  • Shiral (shee-RAHL): путешествие.
  • Solas: Гордость; оставаться стойким.
  • Somniar: спать, мечтать.
  • Somniari: сновидец/спящий.
  • Souveri (soo-VEH-ree): усталость.
  • Su (soo): случаться.
  • Sulahn (soo-LAHN): петь.
  • Sulahn'nehn: Наслаждаться; радость.
  • Suledin (soo-leh-DEEN): терпение, преодоление.
  • Sulevin (soo-leh-VEEN): некоторый, предназначение.

T

  • Tan (TAHN): три.
  • Tarasyl'an Te'las (Tah-RAH-sill-AHN Tell-AHS): место, где небо можно удержать. Оригинальное эльфийское название Скайхолда.
  • Taren: разум.
  • Tel (TEHL): не; часто используется для добавления отрицания к глаголу или существительному.
  • Telanadas: неизбежности нет.
  • Then (THEN): просыпаться, предупреждать.
  • Theneras: сон, мечта.
  • Tu (tooh): делать, причинять.

U

  • U (ooh): один, в одиночку.
  • Uth (OOTH): долгий, навсегда, бесконечный, вечный.
  • Uthenera (ooth-en-ERR-ah): Блуждающий во снах. Uthenera — название древнего обычая бессмертных эльфов, которые «засыпали», когда уставали от жизни. Буквально: «Вечный сон наяву».

V

  • Vallas (VALL-ahs): написанный.
  • Vallasdahlen (vahl-ahs-DAH-len): Древа жизни. Некогда посаженные в память о тех, кто отдал жизнь за королевство долийцев, деревья выросли и превратились в могучий лес.
  • Vallaslin (vahl-ahs-LEEN): Письмо на крови. Искусство татуировки, используемое некоторыми эльфами для того, чтобы более наглядно показать их поклонение традиционному эльфийскому пантеону.
  • Var (VAHR): наш.
  • Ven (VEHN): идти.
  • Vhen (VEHN): «народ» или «принадлежащий к эльфам, кланам, эльфийскому обществу».
  • Vhenadahl (vehn-AH-dahl): Древо народа.
  • Vhenallin: друг народа.
  • Vhen'alas (vehn-AHL-ahs): Сама земля. Буквально: «наша земля».
  • Vhenan (VEY-nahn): сердце.
  • Vhenas: дом.
  • Vir (VEER): путь или тропа. Из-за хвалебной поэмы, заманчиво перевести как «мы», хотя мы должны принять во внимание кредо долийцев, которое видели на долийских страницах: Vir Assan, Vir Bor'Assan, Vir Adahlen — «Путь Стрелы», «Путь Лука» и «Путь Леса» соответственно. Так, в хвалебной песне перевод неточный; на самом деле они говорят «Путь песни, радости».
  • Vir Sulevanan: Запрос на общие ресурсы клана
  • Vunin (VOO-nihn): день.

Построение фраз

Ласки:

  • Da'assan (dah-ah-SAHN): короткая стрела.
  • Da'mi (dah-MEE): короткий клинок.
  • Da'vhenan (dah-VEY-nahn): кроткое сердце.
  • Emm'asha (ehm-AH-shah): моя девочка.
  • Emma lath (EHM-mah lath): любовь моя.
  • Ma sa'lath (mah sah-lath): моя единственная любовь.
  • Ma vhenan (mah VEY-nahn): сердце мое.
  • Ma'arlath (MAR-lath): Я люблю тебя.
  • Ma emma lath (ma EHM-mah lath): ты моя любовь.
  • Vhenan'ara (VEY-nahn-AHR-ah): желание сердца.

Оскорбления:

  • Elvhen'alas (el-VEHN-ALL-us): грязные эльфы.
  • Len'alas lath'din (len-ALL-us LATH-deen): грязный, никем не любимый ребенок.
  • Seth'lin (seth-LEEN): жидкая кровь.

Угрозы:

  • Ar'din nuvenin na'din (ahr-DEEN noo-VHEY-nihn nah-deen): Я не хочу убивать тебя.
  • Ar tu na'din (ahr too nah-DEEN): Я убью тебя.
  • Ar tu na'lin emma mi (ahr too nah-LEEN EHM-ma mee): Я увижу твою кровь на своем клинке.
  • Emma shem'nan (EHM-mah shem-NAHN): Моя месть быстра.
  • Halam sahlin (hah-LAHM sah-LEEN): Это закончится сейчас.
  • Ma emma harel (mah EHM-mah hah-REHL): Тебе стоит бояться меня.
  • Ma halam (mah hah-LAHM): Тебе конец.

Тексты

In Uthenera. Хвалебная Песнь

На эльфийском: Как читается: Перевод:

Hahren na melana sahlin
Emma ir abelas
Souver'inan isala hamin
Vhenan him dor'felas
In uthenera na revas
Vir sulahn'nehn
Vir dirthera
Vir samahl la numin
Vir lath sa'vunin

Харен на мелана салин
Эмма ир абелас
Сувер'инан исала хамин
Венан хим дор'фелас
Ин утенера на ревас
Вир сулан'нен
Вир диртера
Вир самаль ла нумин
Вир лат са'вунин

Старейшина, подошёл твой срок
Душа моя скорбью полна
Отдых нужен усталым глазам
Сердце увядшее бьётся всё реже
Свобода — во сне наяву
Мы поём, веселясь
Мы рассказываем истории
Мы смеёмся и плачем
Мы любим — ещё один день

Ame amin

Песня играет во время финальных титров Dragon Age: Начало. Перевод был внесён в кодекс Dragon Age: Инквизиция под названием "Я продержусь". С эльфийского ame amin буквально переводится как "я тот [самый]" (I am the One). Есть теория, что песня связана с Соласом.

На эльфийском: Как читается: Перевод

Heruamin lotirien
Alai uethri maeria
Halurocon yalei nam bahna
Dolin nereba maome

Ame amin
Halai lothi amin
Aloamin Heruamin

Heruamin oh lonai
Imwe naine beriole

Ame amin
Halai lothi amin
Aloamin Heruamin

Ame amin
Halai lothi amin
Noamin

Ame amin
Halai lothi amin
Noamin Heruamin

Хэруамин лотирин
Алаи уетри маериа
Халурокон ялеи нам бана
Долин нереба маомэ

Амэ амин
Халаи лоти амин
Алоамин хэруамин

Хэруамин о лонаи
Имве наине бериоле

Амэ амин
Халаи лоти амин
Алоамин хэруамин

Амэ амин
Халаи лоти амин
Ноамин

Амэ амин
Халаи лоти амин
Ноамин хэруамин

Дословный перевод отсутствует

Suledin. Эльфийская Песнь.

Эльфийская песнь Suledin играет во время побега из тюрьмы в DLC «Песнь Лелианы». Песня о прочной и возникшей от горя привязанности эльфов к потерянным древним землям. Она адаптирована к личной борьбе.

На эльфийском: Перевод:

Melava inan enansal
Ir su araval tu elvaral
U na emma abelas
In elgar sa vir mana
In tu setheneran din emma na

Lath sulevin
Lath araval ena
Arla ven tu vir mahvir
Melana 'nehn
Enasal ir sa lethalin

Было благословенное время
Но долгие дороги ещё длиннее
Когда внутри одинок.
Поймай дух давних времен
Но не останавливайся в землях, уже не наших.

Будь уверен в нужде,
И путь появится
К дому завтра
И время снова
Принесёт радость, как раньше.

Mir Da'len Somniar. Эльфийская колыбельная.

Традиционная колыбельная, представленная во втором томе Мира Тедаса.

На эльфийском: На английском: Перевод:

Elgara vallas, da'len
Melava somniar
Mala taren aravas
Ara ma'desen melar

Iras ma ghilas da'len
Ara ma'nedan ashir
Dirthara lothlenan'as
Bal emma mala dir

Tel'enfenim, da'len
Irassal ma ghilas
Ma garas mir renan
Ara ma'athlan vhenas
Ara ma'athlan vhenas

Sun sets, little one,
Time to dream.
Your mind journeys,
But I will hold you here.

Where will you go, little one,
lost to me in sleep?
Seek truth in a forgotten land
Deep within your heart.

Never tear, little one,
Wherever you shall go.
Follow my voice —
I will call you home.
I will call you home.

Солнышко село, кроха моя,
Время пришло засыпать.
Мыслями ты отправишься в даль,
Я же буду твой сон охранять.

Куда ты уходишь, кроха моя,
Со мной расставаясь во сне?
Правду искать в забытой стране
Той что в сердца лежит глубине.

Не страшись ничего, кроха моя,
И неважно куда пройдёшь.
Следуй всегда ты на голос мой —
И к дому дорогу найдёшь.
И к дому дорогу найдёшь.

Где ивы плачут

Ещё одна эльфийская колыбельная, в основном распространенная в Денериме и окрестных деревнях на юге Тедаса. Как и в случае с вышеперечисленными песнями, перевод не является дословным и не подходит для разбора эльфийского языка.

На эльфийском: На английском: Перевод:

Tel’enara bellana bana’vhenadahl,
Sethen’a ir san’shiral, mala tel’halani
Ir sa’vir te’suledin var bana’vallaslin,
Vora’nadas san banal’him emma abel revas.
Ir tela’ena glandival, vir amin tel’hanin.
Ir tela las ir Fen halam, vir am’tela’elvahen.

We/it lost eternity/the ruined tree of the People
Time won’t help when the land of dreams is no longer our journey
We try to lead despite the eventual failing of our markings.
To the inevitable and troubling freedom we are committed.
When we could no longer believe, we lost glory to war.
When the Wolf failed/won, we lost the People to war.

Мы/это потеряли/отняло вечность или обрушили(ло) древо Народа,
Время не помогало, когда наш путь больше не вёл в страну снов.
Мы старались пройти, несмотря на возможные ошибки в наших метках.
К неизбежной и тревожной свободе стремились.
Когда мы не могли больше верить, мы утратили славу в войне.
Когда Волк проиграл/победил, мы потеряли Народ в войне.

Разбор эльфийского языка

Многие слова в эльфийском языке состоят из меньших слов, например «Arlathan» означает «город, который люблю». Разобрав его, мы видим: Ar: Я или мне; Lath: любовь; и An: место (город). Мы знаем, что это верно, так как: «lath» использовалось позже в хвалебной песне, со значением «любовь»; «an» суффикс в слове «Elvhenan», означающем «город нашего народа», который является прямым продолжением «Elvhen», означающем «наш народ». Само по себе, «Ar» становится личным местоимением. Таким образом, многие другие слова, как мы видим, могут быть деконструированы в их отдельные компоненты.

Хотя «ar» употребляют как личное местоимение, иногда в предложениях его опускают. Например, «Ir abelas» можно перевести как «Я скорблю о твоей потере», или же, в простонародье, «Мне очень жаль». «Ir» означет «очень» или «больше», а «abelas» означает «скорбь». В данном случае видно, что сказуемого достаточно для того, чтобы предложение подразумевало «Я тот, кто выражает скорбь».

Примеры:

  • «Mamae? Mamae na mara san...»: Эту фразу, паникуя, произносит призрачный ребенок. Мы уже знаем, что «mamae» означает «мама», и «na» — «твой». «Mara» и «san» имеют разные значения. «Ma» (ты) и «ar» (я, мне) не дают нам ключа к разгадке. «San» выглядит как конструкция «sa» и «an», таким образом — место. Так как мальчик, похоже, паникует, и мы уже догадались, что он ищет что-то, разумно предположить, что это и есть суть его заявления. И в итоге мы имеем: «Мама твоё [mara] место...», которое мы можем разобрать «mara» как «Я не могу найти» или «где же». Так, возможный перевод: «Мама, я не могу найти тебя...» или «Мама, где же место (город, селение)...».
  • «Viran se lan'aan? Ir annala for ros... Nae! Ga rahn s'dael! Ga rahn! Ir emah'la shal! Ir emah'la shal!»: Эту фразу говорит призрак эльфийской женщины в склепе, где вы находите броню джагернаута. Лучший предполагаемый перевод: «Как твой народ нашёл дорогу сюда? Это место было потеряно на века. Нет! Прочь от нашего дерева! Убирайся! Вы оскверняете мою могилу! Вы оскверняете мою могилу!».
  • «Viran se lan'aan?»: Мы знаем, что «vir» и «an» означают «путь» и «это место», соответственно, мы имеем: «дорога сюда». Если предположить, что «se» это местоимение (так как «lan'aan» слишком длинно для этого), тогда, отталкиваясь от «sa» как «один» и «-en» как множественное число, мы можем принять «se» за возможное множественное «вы». В этом случае, поскольку это вопрос, мы можем предположить, что она спрашивает: «Как твой народ смог найти путь сюда?», поскольку это было бы разумным вопросом. Тогда «lan'aan» может означать «как найти». Хотя оно также может содержать элемент времени, как слова «melana» (время) и «annar» (года), или другой элемент места, «an».
  • «Nae! Ga rahn s'dael! Ga rahn!»: Это очень сложная часть. «Nae» может означать «нет», но «na» означает «твой». «s'dael» можно разложить на: «sa» — один; «adahl» — дерево; и «el» — наш. Соединяя всё вместе, предложение можно перевести как «Нет! Прочь от нашего дерева! Прочь!».
  • «Ir annala for ros...»: «Ir» означает «много», и «annar» — «года», потому разумно предположить, что «annala» связано с измерением времени годами. Возможно, это означает «века». Так, начинается с «Много лет или веков». Соединив всё вместе, мы получаем: «Это место было потеряно на века».
  • «Ir emah'la shal!»: «Ir» (очень). Разбирая «emah'la»: «emma» (мой); «alas» (грязь, земля); «halam» (окончание); «shiral» (путь) — все эти слова содержат элементы, подходящие для этого сложного слова. Можно предположить, что это означает «земля моего конца», или «могила». Итак, «Моя могила очень...» что-то. Возможно, «shal» означает «священный» или «осквернённый». Таким образом — «Вы оскверняете мою могилу!».
  • «Ir tel'him»: «Him» означает «стать» или «перевоплотиться», и похоже что «tel» часто используется для добавления отрицания к глаголу или существительному, например: tel'abelas переводится как «Мне не жаль». Значит, здесь «tel'him» может означать «не изменяться/перевоплощаться.» «Ir» обычно подразумевает «очень» или «больше», но, в этом случае, видимо, оно переводится как «больше» как «уже». Таким образом, один из вариантов перевода «ir tel'him» — «Я больше не изменяюсь», что можно интерпретировать как «Я снова я».
  • «Dar'Misu; Dar'Misaan»: «Dar» означает «быть», и они оба имеют «mi», и возможно «mi» — это «лезвие», и мы знаем, что «su» означает «случаться», и «u» означает «в одиночку». Таким образом, «dar'misu» можно перевести, грубо говоря, как «это лезвие действует в одиночку» или «этот меч встречается». «Sa» — это «один» и «an» — «место». Лучшее предположение: Dar'Misu: «лезвие, действующее в одиночку» — кинжалы, излюбленное оружие разбойников; Dar'Misaan: «меч одного места» — длинный меч, излюбленное оружие защитника с мечом и щитом.
  • «Arulin'Holm»: «Ar» означает «я», «u» — «один» или «одиночество», а «lin» — «кровь». Значение «holm» неизвестно.
  • «Delltash! Ghillas Denar! Seran Viar Malas Shivera Mellavar!»: произносят библиотекари во время сражения с Инквизитором. «Delltash» невозможно перевести, но в некотором случае его также произносит одна из часовых в Храме Митал, если был заключен союз. Судя по интонации, это гневное или недовольное высказывание. «Ghillas» означает «идти». «Denar» невозможно перевести, но если разобрать, то его окончание либо «nar» — «твой» или «есть», либо «ar» — «я» или «мне». «Serannas» переводится «благодарный», так что «Seran», возможно, означает «благодарность». «Viar» можно разобрать на «Vir» и «ar» — «путь» и «я» или «мне». С «Malas» труднее — «ma» переводится как «мой» или «твой», «las» — «дарить» или «дать», но «mala» — «твой». «Shivera» возможно связан «shivanas» — «служба», «долг». «Mellavar» нужно разобрать — «melana» означает «время», «melava» тоже «время», но в прошедшем времени, «var» означает «наш». Первая часть фразы возможно подразумевает «Уйди! Прочь отсюда!», вторая часть состоит словами «[благодарность] [мой путь] [дать] [долг] [наше время]», её сложно интерпретировать.
  • «Malas amelin ne halam, Abelas»: говорит Солас Абеласу на прощание. Солас проясняет, что он «выразил надежду, что Абелас найдёт себе новое имя» (abelas — скорбь). Но, если перевести: «malas», как уже известно, означает «я даю», «ты отдашь» или «вы сейчас»; «amelin» трудно разобрать — известно только «lin» — «кровь»; «ne» является формой местоимения «ты» или «вы»; «halam» — «конец» или «окончено». Возможный прямой перевод «я даю конец твоему [amelin], Абелас», то есть, Солас освобождает Абеласа от службы (формально, Солас не солгал — если вспомнить слова Коула, что Абелас хотел служить вечно и потому назвал себя "скорбь", то, освободившись от службы, был волен выбрать себе новое имя), но более интересным является тот факт, что Солас лично освобождает Абеласа от службы.
  • «Atish'all vallem, Fen'Harel elathadra. Nuvenas mana helanin, dirth bellasa ma.»: произносит дух-защитник перед Инквизитором. «atish'all» имеет корень от «atisha» — «мир», но если добавить «all», приобретает смысл «вступать» или, в этом случае, «войдите»; «vallem» возможно является формой «vallas» — «писание», «писать»; «elathadra» состоит из слов «el» (наш) «lath» (любовь) и «adra» (значение неизвестно); «nuvenas» возможно является формой «nuvenin» — «нужда»; «mana» применяется для обозначения далёкого прошлого; «helanin», если разобрать «hellathen», можно перевести как «благое место»; «dirth» означает «говорить»; «bellasa», если разобрать «bellanaris» (вечность), можно перевести как «Вечный» (суффикс «а» означает, что речь о персоне — «тот, кто вечный»). Возможный перевод — «Войдите, Фен'Харел [elathadra] (слава?). [Это] благое место для нуждающихся, назови Вечного».
  • «Ar-melana dirthavaren. Revas vir-anaris»: пароль для слуг ФенХарела и Митал. «ar» является личным местоимением «я», «мне»; «melana» — «время», «dirthavaren» — «обещание», «revas» — «свобода», «vir» — «путь». Возможный перевод — «Мне было обещано время. Свобода пути (также возможны варианты «Свобода [есть] путь» или «свободный путь») Анариса»
  • «Amae lethalas»: говорит дух-защитник, если получил пароль. «amae» можно разобрать на префикс «a», «ma» и суффикс «e»; а «lethalas» — «leth», «a» и «las»; что можно перевести как «Вам [leth] дано».
  • «Virthar ma. Na din'an sahlin!»: говорит дух-защитник, если не получил пароль. «virthar» можно разделить на «vir» (путь) и «thar» (значение неизвестно); «na» означает «твой» или «есть»; «din'an» означает «смерть», а «sahlin» — «сейчас». Перевод — «Твой путь [thar]. Сейчас ты умрёшь».
  • «Na melana sur, banallen!»: произносит эльф-часовой перед Корифеем и командующим его армии. «Na» переводится как «ты» (или «вы») и «есть», «melana» — «время», значение «sur» неизвестно, «banallen» скорее всего собрано от «banal» (ничто) и «en» (суффикс, означающий множественное число). Также возможно: «banal» - пустота, «len» - дитя — «Дитя пустоты». Наиболее вероятный перевод — «Ваше время [sur], ничтожества/дети пустоты!»
  • «Dirth ma, harellan. Ma banal enasalin. Mar solas ena mar din»: произносит Кошмар, запугивая Соласа. «dirth» означает «сказать» и «знать», «ma» — в этом случае, «я» или «ты», «harellan» — «обманщик» и «хитрец», «banal» — «ничто», «enasalin» — «победа», «mar», скорее всего, то же самое, что «ma», «solas» — «гордость», «ena» — «появляться» или «привести», «din» — «смерть». Наиболее вероятный перевод — «Скажи мне (или «Я знаю»), обманщик. Твоя победа ничто («Ты не победил/победишь»). Твоя гордость/гордыня приведёт тебя к гибели.»
  • «Banal nadas»: произносит Солас во время разговора с Кошмаром. «banal» означает «ничто», а «nadas» — «неизбежность». Фраза, скорее всего, означает «нет ничего неизбежного» или «всё возможно».
  • «Ar dirthan'as ir elgara, ma'sula e'var vhenan»: произносит Солас во время разговора с Сэрой. «Ar» — «я»; «Dirthan'as» можно разделить на «dirth» («обещание»), «an» (суффикс, обозначающее местность) и «as» (значение неизвестно); «ir» — «я» или «мне»; «elgara» — солнце; «ma» — «я», «мне», «ты» или «тебе», значение «sula» неизвестно; «var» означает «наше», но значение префикса «e» неизвестно; «vhenan» — сердце. Фразу сложно перевести.
  • «Din elvhen emma him?»: произносит Солас во время разговора с Сэрой. «Din» означает смерть, конец или отрицание; «elvhen» — «эльфы», но буквально означает «народ»; «emma» в этом случае может означать «в тебе»; «him» — «стать», «становиться». Возможный перевод: «[Ты] отказалась от эльфа/убила эльфа в себе?» Возможно также: "С тобой настанет конец эльфам?"
  • Еще один вариант перевода не такой дословный, но его можно счесть за угрозу (он больше укладывается в диалог): «Не хочешь тоже стать мертвым эльфом?» (Требуется уточнение)
  • «Masal din'an»: приказывает Абелас своим эльфам, если Инквизитор откажется или не сможет заключить союз с часовыми. Значение «masal» неизвестно, «din'an» переводится как «смерть». Скорее всего, это приказ убить.

Эльфы

Наследие элвен: Утенера · Вартеррал · Галла · Арулин'Холм · Валласлин · Язык
Магия: Боевая магия · Элувиан (Огни Арлатана) · Перекресток · Сфера Уничтожения (Якорь) · Сновидцы · Завесный огонь
Культура: Городские эльфы: Эльфинажи (Эльфинаж Денерима · Эльфинаж Киркволла) · Полукровки · Венадаль · Личные отношения
Долийские эльфы: Аравель · Хранители · Вир Атиш'ан · Вир Танадал · Вир Баналрас
Эльфийский пантеон: Создатели: Эльгарнан · Митал · Фалон'Дин · Диртамен · Андруил · Силейз · Джун · Гиланнайн · Фен'Харел
Забытые: Гельдауран · Даэрнтал · Анарис
Объединения: Эльфы-часовые · Изумрудные рыцари · Теневые эльфы · Ночные эльфы
Места: Элвенан (Арлатан) · Долы (Халамширал) · Изумрудные могилы · Дин'ан Ханин · Арборская глушь · Храм Митал (Источник Скорби)

Тедас

Страны: Андерфелс · Антива · Арлатан · Вольная Марка · Долы · Тевинтер · Неварра · Орлей · Пар Воллен · Ривейн · Сегерон · Ферелден · Глубинные тропы
Города: Амарантайн · Город Антива · Вал Руайо · Вейсхаупт · Виком · Денерим · Киркволл · Орзаммар · Кэл Шарок · Старкхевен · Минратос · Камберленд
Расы: Люди · Эльфы · Гномы · Кунари и Тал-васготы  · Косситы  · Полукровки  · Личные отношения
Языки: Тевене · Гномий язык · Кунлат · Эльфийский язык
Религии: Церковь ·Тевинтерская Церковь · Культ Древних Богов · Кун · Эльфийский пантеон
Разное: Дворяне · Простолюдины · Развлечения · Похороны · Календарь · Деньги · Путешествия · Медицина · Краткая история ·Искусство · Писатели · Образование  · Детские сказки  · Кулинария  · Рабство
Кодекс: Origins · Dragon Age II · Dragon Age: Инквизиция