Раз уж мы не строго придерживаемся локализации. Как именовать Себатьяна и его семью?
- Ваэль
- Вель
- Ваель
- Другой вариант
Раз уж мы не строго придерживаемся локализации. Как именовать Себатьяна и его семью?
2.
Если не ошибаюсь,Вель...
Чисто ИМХО
1. Данная русификация является официальной (в отличие от, например, Песни Лелианы или Охоты на ведьм). Перевод сделан "под эгидой" компании-разработчика, и здесь существуют авторские права.
2. Бывают у переводчиков, конечно, откровенные ляпы, над которыми надо задумываться. Например, название квеста "Сокровищница Хоу" в предыстории знатного человека - чисто конкретно перепутаны два английских слова (Treachery & Treasury) и потерялся весь смысл.
3. В данном случае речь идет о такой тонкой материи, как транскрипция имен. Одно и то же имя, "прочитанное" по-английски или по-французски, будет звучать совершенно по-разному. Тедас - мир "многонациональный", и как именно надо произносить конкретное имя - всегда под вопросом. И даже слушая оригинал, не всякое ухо способно уловить оттенки.
4. Поэтому считаю, что здесь приоритет за официальным переводом. Иначе можно и до фан-фиков докатиться :)
Правильнее будет "Ваэль" .
Ну, вообще, как я помню, админов вики официальность локализации не волнует =/
Просто ИМХО. Спросили моё мнение - я ответил
Ваэль. Именно так оно читается и атк его произносят в игре- Vael.
Еще голос к Ваэлю. Ибо в оригинале его фамилия звучит именно так.
Ваэль будет лучше