ФЭНДОМ


Высказывания Мерриль и её диалоги с сопартийцами из Dragon Age II.

Отдельные высказывания:

(на Расколотой горе)

  • Мерриль: Представляешь, я так и не знаю, почему эту гору назвали Расколотой. Название явно не эльфийское, правда?
  • Мерриль: О, это триллиум? Я люблю триллиумы! Красивые цветы. Только запах немного помои напоминает. А жаль.

(на горном кладбище)

  • Мерриль: Тяжело признавать, но мои предки, похоже, были не в своем уме, когда решили хоронить умерших на вершине горы.

(Нижний город)

  • Мерриль: Я здесь всё время теряюсь. В прошлый раз пошла одна на рынок - потом четыре часа дорогу домой искала.

(Церковь, о статуе Андрасте)

  • Мерриль: Это статуя какой-то важной тётки, да? Издали на крест похожа.

(в Висельнике)

  • Мерриль: Может, пока мы здесь, Варрик нам что-нибудь расскажет?

(Бордель)

  • Мерриль: Почему это место называют борделем? Тут живут барды?

(после войны с кунари)

  • Мерриль: Знаешь, а я скучаю по кунари. Они хоть и молчаливые, зато симпатичные.

(квест "Ночные кошмары")

  • Демон праздности. Надо думать о движении! Например... о беге, прыжках и всяком таком.
  • Опять демоны. Страдания Фейнриэля притягивают их, как Варрика булочки.

(после убийства вартеррала)

  • Мерриль: Когда мы прибыли в лагерь, на меня так смотрели... Что они обо мне думают? Они, наверное, думали, что я страшнее Мора!
  • Мерриль: Я ни разу не нанесла вреда клану! Им незачем бояться меня! Это всё совершенно бессмысленно.

Другие диалоги

(квест "Первая жертва", бордель)

  • Джитанн: У меня сегодня выходной, но для тебя я сделаю исключение. Что я могу сказать? Зачем работать, если не выкладываться по полной?
  • Изабела: А он мне нравится. Кое-кого напоминает.
  • Мерриль: Да? И кого же?
  • Изабела: Подумай сама, котенок.
  • Мерриль: Ты не могла иметь в виду Варрика, потому что он даже не эльф... о! Ты имела в виду себя! Прости!
  • Изабела: Видишь? Я знала, что догадаешься.

(первый раз в борделе, в группе есть Изабела)

  • Мерриль: Ой, как тут симпатично!
  • Изабела: М-да, котеночек.

(после убийства вартеррала)

  • Мерриль: Пол... О чём он думал? Он действовал так, как будто я чудовище!
  • Фенрис: Ты и есть чудовище.
  • Изабела: Это не полезно.
  • Фенрис: Ладно.

Мерриль и Авелин

  • Мерриль: Тебе, наверное, очень нравится семья Хоука.
  • Авелин: Почему ты так говоришь?
  • Мерриль: Ты проделала с ними путь от самого Лотеринга, так ведь? А они даже не из твоего клана!
  • Авелин: У людей нет кланов, Мерриль.
  • Мерриль: Именно! Вы выдержали такую долгую дорогу вместе, и у вас даже не было хранительницы, которая бы вас мирила.
  • Авелин: Значит, ваша Хранительница вам говорит: "А ну-ка прекратили лягаться, а то никуда не поедем"?
  • Мерриль: Иногда она ещё велит не таскать друг друга за волосы.

  • Мерриль: Я хочу побольше узнать о службе стражников, Авелин.
  • Авелин: По-моему, эта работа тебе не подходит.
  • Мерриль: Я знаю. Но если я буду стражником, может, меня не поймают.
  • Авелин: А вот этого тебе не стоило говорить.
  • Мерриль: Почему?
  • Авелин: Потому что... а, забудь.

  • Мерриль: Почему ты не арестовываешь нас, Авелин?
  • Авелин: Что?
  • Мерриль: Мы нарушаем закон. Я уверена. Тут на каждом шагу законы. Ты же хорошая стражница, правда?
  • Авелин: Да!
  • Мерриль: Это хорошо. Может, это потому, что тебе нравится Хоук? Мне вот он нравится.
  • Авелин: Как мило. Держи это при себе.
  • Мерриль: Лучше буду держать это при нём.

  • Мерриль: А в Лотеринге был эльфинаж?
  • Авелин: Это была деревня, не город. Там и стены-то не было, не то что эльфийского квартала.
  • Мерриль: А где же тогда жили эльфы?
  • Авелин: Большей частью в хлевах и амбарах.
  • Мерриль: По-моему, в эльфинаже лучше.

Второй акт

  • Мерриль: Кунари здесь нравится, да? Раз они так долго не уходят?
  • Авелин: Из того, что я видела, можно заключить, что кунари не нравится никто и ничто.
  • Мерриль: Не может быть. Они должны что-то любить... Солнце? Бабочек? Радугу?
  • Авелин: Если вдруг замечу, что кунари любуются на бабочек, первым делом сообщу тебе, Мерриль.

  • Авелин: Ты очень талантлива, Мерриль. Я уверена, тебя ждут великие дела.
  • Мерриль: Спасибо!
  • Авелин: Но ты глупа.
  • Мерриль: Прости, что?
  • Авелин: Ты не думаешь, что, чем гоняться за былым величием, лучше заняться насущными проблемами?
  • Мерриль: Нет. Нет, я совсем не об этом говорила. Я глупая? Ну и пусть.

(выполнен квест "Долгий путь")

  • Мерриль: (Хихикает)
  • Авелин: А?
  • Мерриль: Всё сложилось, как ты думала? Мило, правда? Кажется, он мил.
  • Авелин: Да, очень даже мил.
  • Мерриль: Именно! И ты такая душка, когда он рядом! Совсем не похожа на себя-обычную.
  • Авелин: У тебя что, на сегодня пакостей не запланировано?
  • Мерриль: Нет, мы же идем с Хоуком. Это важно.

(выполнен квест "Отражение в зеркале")

  • Авелин: Это твое зеркало... Что оно делает?
  • Мерриль: Стоит у меня дома и наводит жуть.
  • Авелин: Но оно же магическое, верно? Значит, может делать... какие-то магические штуки. Оно опасно?
  • Мерриль: Ну... оно может на кого-то упасть. Но толкнуть придется сильно. Оно тяжелое.
  • Авелин: Мерриль, скажи, жителям Киркволла что-то грозит или нет?
  • Мерриль: А! Нет, только тем, кто сидит прямо под ним.

Третий акт

  • Мерриль: Авелин, ты же присмотришь за Хоуком, да?
  • Авелин (Хоук в дружбе с Авелин): Конечно, присмотрю. Что за странный вопрос?
  • Мерриль: И Варрик? И Андерс? Присмотришь и за ними, да?
  • Авелин (Хоук в соперничестве с Авелин): Защитник Киркволла не нуждается в моей защите, Мерриль.
  • Мерриль: А ещё бывает, что Изабела во что-то вляпывается. Посмотришь за ней тоже?
  • Авелин: Мерриль... что это с тобой?
  • Мерриль: Всё может случиться. Но ты их защитишь, я знаю. Ты всех защищаешь.
  • Авелин: Мерриль, беспокоиться не о чем.

  • Мерриль: Авелин... Как ты думаешь, мы победим?
  • Авелин: Победим в чем?
  • Мерриль: В конце. Такое ощущение, будто что-то кончается, правда? Как думаешь, мы победим?
  • Авелин: Ничего не кончается, Мерриль. Время сейчас, конечно, неспокойное, но это пройдёт.
  • Мерриль: Надеюсь, мы победим. А Варрик напишет отличную историю, я знаю.

  • Мерриль: Авелин, что у тебя в зеркале?
  • Авелин: О чем ты?
  • Мерриль: В твоем зеркале. Что ты там видишь?
  • Авелин (замужем за Донником): Воин. Жена. Все ошибки, которые я сделала, чтобы попасть сюда и выйти на верную дорогу.
  • Авелин (не вышла замуж за Донника): Стражницу. Людей, которых я защищаю. Иногда сомнения.
  • Авелин: А что? Что ты думала увидеть?

(до выполнения квеста "Новый путь")

  • Мерриль: Трудно сказать. Большей частью - трещины. Я, наверное, как-нибудь одолжу твоё. Можно?
  • Авелин: Можно.

(после выполнения квеста "Новый путь", Хоук в дружбе с Мерриль)

  • Мерриль: Мое зеркало сломано. Но мне кажется... я вижу нечто хорошее. Например, обруч для волос.

  • Авелин: Не ожидала, что ты втянешься в эту заварушку. Твоих эльфов это не касается.
  • Мерриль: Всё зависит от всего. Мы родились, много чего случилось, и сейчас мы здесь, с друзьями, а вокруг творится неразбериха.
  • Авелин: Слишком просто.
  • Мерриль: Это хорошо, что просто. Простота подкрадывается к тебе и заставляет улыбнуться. Может быть, иногда этого достаточно.
  • Авелин: И правда, как просто.

(или, если у Хоук(а) роман с Мерриль)

  • Авелин: Не ожидала, что ты втянешься в эту заварушку. Твоих эльфов это не касается.
  • Мерриль: Я люблю Хоук(а). И никуда не уйду.
  • Авелин: Но это же не твоя война.
  • Мерриль: Я люблю Хоук(а).
  • Авелин: Ты уже говорила.
  • Мерриль: Я часто это говорю. И всё проясняется. И, когда начинается безумие и люди умирают, сомнения пропадают.
  • Авелин: Понимаю.
  • Мерриль: О, спасибо. Наконец кто-то меня понимает.

(во время квеста "Новый путь")

  • Авелин: К чему нам следует быть готовыми, если что-то пойдет не так?
  • Мерриль: Я сама точно не знаю. Никогда не видела одержимых. Хранительница говорит, что они... меняют форму прямо на глазах.
  • Авелин: Значит, ты просишь нас отправиться с тобой и последить за чем-то, но сама не знаешь за чем?
  • Мерриль: Это просто предосторожность, Авелин. Ничего плохого не должно случиться.
  • Авелин: Умеешь ты успокаивать.

Мерриль и Андерс

  • Мерриль: Я слышала, Варрик говорил, что ты Серый Страж.
  • Андерс: Был им когда-то.

(Если Герой Ферелдена был долийским эльфом)

  • Мерриль: Ты... не встречал долийского Серого Стража? По имени Махариэль?
  • Андерс: Представь себе, встречал. А ты знаешь его?
  • Мерриль: Он из моего клана. Я знакома с ним... сколько себя помню. Не оставляю надежды что-нибудь узнать...
  • Андерс: Боюсь, я тебя ничем не обнадежу. Герой Ферелдена не любит постороннего внимания.

(Если Герой Ферелдена был любой другой предыстории)

  • Мерриль: Я встречала Серого Стража только один раз. Еще в Ферелдене. Кажется, его звали Дункан. Странный он был. Но у него была потрясающая борода. Никогда раньше такой не видела. Сначала даже подумала, что у него белка на подбородке повисла.

  • Андерс: Значит, когда ты первый раз сотворила магию крови, это было... случайностью, да? Ты порезалась и почувствовала силу? Ты же не вступала в сделку с демоном?
  • Мерриль: Нет-нет. Именно что вступила.
  • Андерс: Зачем ты это сделала?
  • Мерриль: Мне нужна была его помощь. А еще он рад был помочь.
  • Андерс: Ну еще бы не рад! Ты для него — удобное смертное тело, которым можно завладеть!
  • Мерриль: Он дух. Он предложил мне помощь. По-моему, не тебе меня судить.

  • Андерс: Мне кажется, ты не вполне понимаешь разницу между духами и демонами.
  • Мерриль: А я тебя спрашивала?
  • Андерс: Духи были первыми детьми Создателя, но Он отвернулся от них, дабы позаботиться о своих смертных творениях. Те, кто затаил обиду, стали демонами. Они жаждут забрать у смертных то, что те имеют, и вновь заполучить благосклонность Создателя.
  • Мерриль: Вы, люди, объясняете мир через эти истории про «Создателя». У нас другие истории. Ваши нам не нужны.

  • Андерс: Знаешь, это отнюдь не приятно.
  • Мерриль: Что?
  • Андерс: Быть одержимым. Теперь я представляю, что ждет тебя в будущем.
  • Мерриль: Я не настолько беспечна. Наши взаимоотношения... мм... чисто платонические.
  • Андерс: Ты как будто пленник в собственном теле. Все видишь, но поступки за тебя совершает кто-то другой. Хочешь закричать, шевельнуть хоть пальцем — все напрасно. И вот ты видишь кровь на своих руках...
  • Мерриль: Прекрати. Ты меня пугаешь.
  • Андерс: К этому и стремлюсь.

  • Мерриль: Сэр Ланселап… а кто посвящал его в рыцари?
  • Андерс: Это серьезный вопрос?
  • Мерриль: У него был маленький мечик или только когти? А на голове что? Наверняка была лихая шапочка с пером!
  • Андерс: Может, хватит смеяться над моим котом?
  • Мерриль: Что… значит, не было шапочки?

Второй Акт

  • Мерриль: Знаешь, ты можешь взять другого котенка. На рынке в нижнем городе есть кошка с котятами. Их как раз уже можно отнять от груди.
  • Андерс: Тебе безразличны храмовники, кунари, политики, но кошечек ты замечаешь?
  • Мерриль: Храмовники, кунари и политики не мяукают и не чешутся о твою ногу, когда ты покупаешь еду.
  • Андерс: А девочки среди них есть? Хочу кошечку. Полосатую.

(после выполнения квеста "Несогласие")

  • Мерриль: Андерс, ты в порядке?
  • Андерс: Нет. Я отнюдь не в порядке.
  • Мерриль: Сочувствую.
  • Андерс: Сочувствуешь? Мне? Это могла быть ты! Ты можешь стать следующим чудовищем, угрозой для беспомощных девочек!
  • Мерриль: Андерс... Нет никаких "добрых духов". И никогда не было. Все духи опасны. Я это поняла. Жаль, что ты не понял.

(квест "Отражение в зеркале")

  • Мерриль: Пол, нет! Почему так вышло…
  • Андерс: Могу намекнуть. Все дело в демонах. И в порезанных запястьях.

(квест "Отражение в зеркале")

  • Мерриль: Пол… о чем он только думал? Он действовал так, как будто я чудовище…
  • Андерс: Может быть, он подумал «А-а-а-а-а-а-а! Маг крови!» Это кажется наиболее вероятным.

(у Андерса роман с Хоук)

  • Мерриль: Андерс, ты счастлив?
  • Андерс: Прошу прощения?
  • Мерриль: Ну, вот она, кажется, счастлива. Хоук, то есть. А ты?
  • Андерс: (Бубнит) Да, пожалуй.
  • Мерриль: Здорово! Ты все время ходил такой злющий-презлющий. А теперь «такая» перемена!

Третий акт

  • Мерриль: Я тебе говорила, что мне нравится твоя курточка?
  • Андерс: Что, правда?
  • Мерриль: Она такая живая! Словно ворона в муравейнике!
  • Андерс: Это… это приятно. Спасибо, Мерриль.
  • Изабела: Я бы не назвала их «живыми». Уж скорее замаранными. Или просто… пушистыми.
  • Варрик: Я тебя предупреждал, Блондинчик.
  • Андерс: От тебя мало толку.

  • Андерс: Неужели долийцы не различают демонов и благожелательных духов?
  • Мерриль: Мы никогда не считали, что наши боги живут в Тени. Это просто другой мир, дом иного народа. Он не более далек для понимания, чем, скажем, Орзаммар.
  • Варрик: Золотые слова.
  • Андерс: Но неужели ты не изучала виды демонов? Они же четко соответствуют различным порокам…
  • Мерриль: Духи различаются так же, как вы с Хоук или с Изабелой. Но при этом вы все люди. Более-менее…

(квест "Новый путь")

  • Андерс: Не знаю, почему меня это волнует, но ты же понимаешь, что это все безумие?
  • Мерриль: Поверь, я заметила. Если бы были другие варианты, я бы этого не делала.
  • Андерс: У тебя были варианты! У тебя они всегда были! Перестань пользоваться магией крови! Избавься от проклятого зеркала!
  • Мерриль: Хорошо, вот вернусь в Киркволл и тут же его выброшу. Сразу после того, как устроишь вольную жизнь всем магам из Круга.

(после выполнения квеста "Новый путь")

  • Андерс: Ваша Хранительница не заслужила такой смерти.
  • Мерриль: Рисковать должна была я! Я не просила ее меня прикрывать!
  • Андерс: Она знала, что тебе не хватит сил сопротивляться демону. Потому он тебя и выбрал.
  • Мерриль: Зачем ты мне об этом говоришь? Что я сейчас могу поделать?
  • Андерс: Искупить ошибки. Не каждому магу крови дается второй шанс.

Мерриль и Бетани

  • Мерриль: Ты счастливая.
  • Бетани: Это как же ты определила?
  • Мерриль: Мне всегда хотелось иметь сестру и большую семью. Это наверное, чудесно. Никогда не останешься в одиночестве!
  • Бетани: Это и правда чудесно. Хотя без дяди Гамлена было бы еще лучше.

  • Бетани: Значит, у долийцев нет Круга?
  • Мерриль: Всех детей с магическим даром обучают Хранители. Если надо, то в другом клане. Магия — это дар Творцов. Почему бы его не использовать? Со стороны людей это просто расточительно, запирать магов под замок, когда они могут причинить столько добра.
  • Бетани: Но… ты же занимаешься магией крови.

  • Бетани: Значит, Хранительница… твоя мама?
  • Мерриль: Нет. Я покинула свой клан еще ребенком. И стала для хранительницы первой. Родителей я не видела уже десять лет.
  • Бетани: Прости! Мой отец погиб во время Мора. Наверное, ты по ним очень скучаешь.
  • Мерриль: Я помню, как мама пела мне, когда я болела в детстве. Вот этого мне не хватает больше всего. У Хранительницы нет ни слуха, ни голоса.

  • Мерриль: Если бы ты смогла бы сделать что хочешь — совсем-совсем что хочешь — что бы ты сделала?
  • Бетани: Это просто. Стала бы нормальной. Безо всякой магии, просто… обычной девушкой.
  • Мерриль: Правда? Не облетела бы весь Тедас? Не съела бы торт размером с Киркволл? Не приручила бы детёныша грифона?
  • Бетани: Хм. А это идея. От грифончика я бы не отказалась.
  • Мерриль: Я своего назвала бы Пернатиком.

Мерриль и Варрик

  • Мерриль: Я никогда раньше не встречала гномов.
  • Варрик: Это потому что ты много резвилась в лесах, Маргаритка. А гномы резвиться не любят.
  • Мерриль: Долийцы тоже мало резвятся. И уж точно не в лесах.
  • Варрик: У вас есть священные резвильные угодья?
  • Мерриль: Нет. Просто не в лесах. Деревья могут быть ревнивы.
  • Варрик: Но всё-таки вы резвитесь?
  • Мерриль: Конечно! Иначе мы бы не были эльфами.

  • Мерриль: Ты напоминаешь мне Хагрена Пайвела, Варрик. Только ты моложе. И ниже. И не такой серьёзный.
  • Варрик: Да, сильное сходство.
  • Мерриль: Ага. Он рассказывает истории, и ты тоже. Хотя у него ни одна история не начинается с фразы "Без дураков, я там был".
  • Варрик: Надо бы ему подбросить парочку историй получше.

  • Мерриль: Огромное тебе спасибо, Варрик, что тогда помог мне!
  • Варрик: Значит, ты добралась до эльфинажа целой и невредимой?
  • Мерриль: Не знаю, как я очутилась в Клоаке. Просто в Киркволле слишком много закоулков.
  • Варрик: Тот моток веревки всё еще при тебе?
  • Мерриль: Я оставила его дома. Но ты не волнуйся! Я не заблужусь, пока мы ходим с Хоуком.
  • Варрик: Возьми его в следующий раз, Маргаритка. Просто так, на всякий случай.

  • Варрик: Маргаритка, ради всего святого, умоляю — не шляйся больше ночью одна по закоулкам Нижнего города.
  • Мерриль: Варрик, да там ничего такого опасного не происходит. Я в полной безопасности.
  • Варрик: Да. Я знаю. И это "ничего" влетает мне в копеечку.

Второй акт

  • Мерриль: Такое красивое имя… Бьянка.
  • Варрик: Я ей передам, Маргаритка.
  • Мерриль: Но она же тебя на самом деле не слышит?
  • Варрик: Конечно, слышит. Что за странный вопрос?
  • Мерриль: Подожди, мы говорим о твоем арбалете или о чем-то еще?

  • Варрик: Ну что, Маргаритка, слыхал я, ты побывала в садах наместника.
  • Мерриль: Они просто громадные! И там почти всегда ни души. Почему люди не ходят на них любоваться?
  • Варрик: Наверное, потому что это частная собственность и ее охраняет стража.
  • Мерриль: Мне вот и показалось, что у всех этих людей очень уж суровый вид.

(после выполнения "Отражение в зеркале")

  • Варрик: Почему зеркало?
  • Мерриль: Не понимаю твоего вопроса.
  • Варрик: Если твои сородичи решили сделать волшебную штуку, чтобы говорить друг с другом на расстоянии, почему они выбрали именно зеркало? Неужели эльфы так часто беседуют со своим отражением?
  • Мерриль: Полагаю, древним эльфам казалось глупым беседовать с вазой или платяным шкафом.

(после выполнения "Дела семейные")

  • Мерриль: Как грустно вышло с твоим братом, Варрик. А еще какие-нибудь родные у тебя есть?
  • Варрик: У меня родных – что блох у крысы, Маргаритка.
  • Мерриль: Ты хочешь сказать, что их так много? Или что они так же надоедают?
  • Варрик: И то, и другое.

Третий aкт

  • Мерриль: Хочу вернуть тебе вот это.
  • Варрик: Веревка? Когда это я одалживал тебе моток веревки?
  • Мерриль: Ты дал мне его, когда я только перебралась сюда и вечно теряла дорогу в Нижнем городе. Торговцев на рынке он просто вгонял в ступор, но зато помогал мне найти дорогу домой.
  • Варрик: Оставь его у себя, Маргаритка.
  • Мерриль: Думаю, я еще долго нигде не заблужусь.
  • Варрик: Кто знает! Может, понадобится завязать сверток, подвесить фонарь, разделать жареного цыпленка. Эта веревка очень пригодится.

  • Мерриль: А у Бьянки есть история?
  • Варрик: У всего есть история, Маргаритка.
  • Мерриль: Расскажи!
  • Варрик: Не могу.
  • Мерриль: Почему?
  • Варрик: Тут замешана девушка, и я пообещал не рассказывать. Это единственная история, которую я не могу рассказать.
  • Мерриль: Ну, зачем ты мне про это сказал? Мне стало ещё интереснее!
  • Варрик: Для этого и сказал, Маргаритка.

(во время квеста "Новый путь")

  • Варрик: У кого-нибудь ещё есть предчувствие, что все это плохо кончится? Неужели только у меня?
  • Мерриль: Не все так плохо, Варрик. Ты только подумай, как потом будешь об этом рассказывать!
  • Варрик: Не обижайся, Цветик, но я прекрасно обойдусь без истории про то, как мы тебя убили где-то в горах. Трудновато будет сделать её удобоваримой.

(во время квеста "Новый путь")

  • Варрик: Прежде всего, кому взбрело в голову прятать демона в пещере в Расколотой горе?
  • Мерриль: А где бы ты его спрятал?
  • Варрик: В Тевинтере, может быть. Или в Андерфелсе. Но подальше от Киркволла — это уж точно.

Мерриль и Изабела

  • Мерриль: Тебе правда нравится плавать по морю?
  • Изабела: Нравится? Да я это обожаю! Соленые брызги на лице, ветер хлещет по ушам, чайки кричат над головой - как я всё это люблю!
  • Мерриль: А тебя не подташнивает? Меня так тошнило, когда мы плыли через море.
  • Изабела: Ты была в трюме?
  • Мерриль: Все были в трюме.
  • Изабела: Потому и тошнило. Нужно быть на палубе, под открытым небом, где ничто не отделяет тебя от горизонта. Мореплавание - это как секс. Сделаешь что-то неправильно - глядишь, тебя уже затошнило. Но сделаешь правильно - и во всём мире не сыщешь такого ощущения.

  • Мерриль: Как ты это делаешь?
  • Изабела: Что делаю, котёнок?
  • Мерриль: Ты так интересно... покачиваешься при ходьбе. Я пробовала так делать, но только о собственные ноги спотыкаюсь.
  • Изабела: Просто берешь и вышагиваешь. Это не то, что дается практикой.
  • Мерриль: А как же мне тогда научиться?
  • Изабела: Оно приходит само. Обычно по ночам. Как любовник... или, может быть, взломщик. Изнасилует он тебя или унесёт ценности, но тебе придется догнать его и вонзить кинжал в сердце. Кажется... эта метафора далека от меня, ты не считаешь?
  • Мерриль: Пожалуй. Но зато какая яркая!

  • Изабела: Но море - это не только игры да забавы. Там бывают шторма и злые пираты. А вдобавок ко всему ещё и куча мужиков, не видевших женщину месяцами.
  • Мерриль: Ты же женщина.
  • Изабела: Вот-вот. И как правило, я им себя трогать не дозволяю, так что они немного... в обломе. Я даю всем время побыть наедине с самим собой. Помогает от причуд.
  • Мерриль: Но им же и так одиноко! Зачем оставлять их одних вдобавок к этому?
  • Изабела: Мерриль.
  • Мерриль: Что? Я чего-то не уловила?
  • Изабела: А ты иди и подумай. Может, и сама до этого дойдешь.

  • Мерриль: У тебя есть попугай, Изабела?
  • Изабела: Зачем мне попугай?
  • Мерриль: А деревяшка вместо ноги? Есть?
  • Изабела: Ну ты же видишь, что нет, лапушка.
  • Мерриль: А повязка на глаз?
  • Изабела: Я тебя разочаровала? У меня даже обе руки есть, никакого крюка, представляешь?
  • Мерриль: Кажется, Варрик совсем неправильно представляет себе пиратов.
  • Изабела: Он все правильно представляет, котенок. Просто ему так интересней рассказывать.

Второй акт

  • Мерриль: (Вздыхает) И чем я тебе приглянулась? Наверное, я выгляжу такой скучной.
  • Изабела: С чего это вдруг?
  • Мерриль: У тебя... такая увлекательная жизнь. Приключения, поединки, страстные любовные похождения.
  • Изабела: Моя жизнь по сравнению с этим - как засохшее печенье. (Вздыхает) Хотела бы я жить, как ты. Нет. Тебе не стоит жить так, как я.
  • Мерриль: Почему?
  • Изабела: Потому что у тебя доброе сердце, и ты заслуживаешь лучшего.

  • Мерриль: У тебя было много любовников, да?
  • Изабела: Меньше, чем некоторые полагают.
  • Мерриль: Но ты никогда с ними не остаешься?
  • Изабела: Нет, с какой стати?
  • Мерриль: Но ведь заниматься любовью - это такая... близость.
  • Изабела: Я не "занимаюсь любовью". То, чем я занимаюсь, поверхностно и мимолетно, котенок. Не забивай этим свою милую головку.

  • Мерриль: На что был похож Лломеррин? Я никогда не слыхала, чтобы там бывали долийцы.
  • Изабела: Не думаю, что твои сородичи много кочевали по островам.
  • Мерриль: Пожалуй, нет.
  • Изабела: Тогда и нет стоит смолить повозки. Боюсь, Лломеррин к долийцам не готов.
  • Мерриль: О чем ты? Мы расстроим тамошних жителей?
  • Изабела: Это не то место, где можно укрыться от чужого интереса. Откажи хотя бы гадалке - и тебя выгонят из города взашей.

  • Мерриль: Слушай, а как кунари чешут голову? Им же рога мешают?
  • Изабела: Почему ты решила, что я это знаю?
  • Мерриль: Потому что ты много всего знаешь! Интересно, они трутся головой о деревья, как галлы?
  • Изабела: Я бы не пожалела золотого, чтобы на это посмотреть.
  • Мерриль: Понятно, почему они все время такие сердитые.

(у Хоука роман с Мерриль)

  • Изабела: У вас с Хоуком... что-то есть, да?
  • Мерриль: Он умный, сильный, просто чудесный. Как можно его не любить?

(Хоук - девушка)

  • Мерриль: Она удивительная и прекрасная. Как можно её не любить?
  • Изабела: О-о-о, могу составить список. Но тебе будет скучно. Итак... ты раздевалась?
  • Мерриль: (Шепотом) Изабела!
  • Изабела: О-о-о, как покраснела-то. Хорошо было, видать?

Третий акт

  • Мерриль: Как ты думаешь - ты когда-нибудь уплывешь из Киркволла?
  • Изабела: Ну конечно, уплыву! Как только добуду себе корабль, сразу же подниму паруса и отправлюсь туда, куда море позовёт.

(если у Хоука роман с Изабелой)

  • Изабела: Возможно. Если уговорю кое-кого отправиться со мной.
  • Мерриль: Мне будет тебя не хватать. Ты пиши письма, ладно? Пираты вообще пишут письма?
  • Изабела: У них ужасный почерк, котёнок. Крюком не очень-то распишешься.

(если Хоук принял любовь Изабелы)

  • Мерриль: Изабела, по-моему, ты нравишься Хоуку.
  • Изабела: Очень на это надеюсь!
  • Мерриль: Нет, конечно, тебя трудно не любить, но просто очень приятно видеть, что вы оба счастливы.
  • Изабела: Мерриль, иногда ты такая сладенькая, что так и съела бы!

(если Хоук ещё не принял любовь Изабелы)

  • Мерриль: Изабела, по-моему, ты нравишься Хоуку.
  • Изабела: Думаешь?
  • Мерриль: Он всё время смотрит на тебя, а потом вдруг смущается и делает вид, что занят чем-то ещё.
  • Хоук: Я вас, между прочим, слышу.
  • Мерриль: (Хихикает) Видишь?
  • Изабела: Хмм. Есть над чем подумать...

(если Хоук принял любовь Изабелы)

  • Мерриль: Почему ты улыбаешься?
  • Изабела: Просто так.
  • Мерриль: Ну, ну! Это что-то неприличное, да? Скажи мне, скажи!
  • Изабела: Это... не что-то неприличное. Я просто... счастлива.
  • Мерриль: Ой. Это же хорошо, конечно, но я уже настроилась на неприличное...
  • Изабела: Приходи вечером в таверну. Я тебе такое расскажу, что у тебя слюнки потекут.

(во время квеста "Новый путь")

  • Изабела: Ты точно хочешь этого, кисонька?
  • Мерриль: Нисколечко.
  • Изабела: Знаешь, ещё не поздно вернуться.
  • Мерриль: Надо с этим покончить. Я слишком многим пожертвовала, чтобы теперь взять и уйти.

Мерриль и Карвер Хоук

  • Карвер: Значит, ты не такая, как остальные девушки.
  • Мерриль: Нет. Я эльфийка.
  • Карвер: Ясно. Ладно.
  • Мерриль: Ой! Я пропустила какой-то неприличный намёк?
  • Карвер: Что? Нет! Никаких намёков. Ничего неприличного.
  • Мерриль: А, ну хорошо. Я вечно не улавливаю неприличные намёки. А иногда так хочется их услышать! (Смеется)
  • Карвер: Хочешь, придумаю что-нибудь?

  • Карвер: Твой народ проделал долгий путь, Мерриль, но хотелось бы верить, что вы - такие же ферелденцы как и мы.
  • Мерриль: Я никогда не видела Лотеринга. А вы шли столько же, сколько мы? Наверное, даже больше. У вас же не было галл. Ох, а корабль так вонял!
  • Карвер: Корабль?
  • Мерриль: Там в трюме было что-то очень вонючее. До сих пор чувствую запах.
  • Карвер: Ох. Да, наверное, это было неприятно.
  • Мерриль: Ещё как. Я снова пропустила неприличный намёк?
  • Карвер: Нет!

  • Мерриль: Тебе его не хватает? Ну, Ферелдена?
  • Карвер: Иногда.
  • Мерриль: Помнишь ежевику? Здесь она не растёт. А ещё там были певчие птички с чёрными шапочками.
  • Карвер: Мне больше не хватает лая собак.
  • Мерриль: Да! Здесь на меня лают только люди. Это совсем не так мило.

  • Мерриль: Как ты научился мечиться?
  • Карвер: "Мечиться"?
  • Мерриль: Ну, делать всякие штуки с мечом. Выглядит очень ловко. Трудно было такому выучиться?
  • Карвер: Нужно много практики.
  • Мерриль: По-моему, у тебя отлично получается! Вот увидишь, когда-нибудь ты станешь лучшим мечуном в Киркволле!
  • Карвер: Мерриль...
  • Мерриль: Я опять сказала что-то не так? Наверное, мне лучше помолчать.

Мерриль и Себастьян

  • Себастьян: Так во что же ты веришь, Мерриль?
  • Мерриль: Наши боги давно покинули нас. Они не откликаются на наши молитвы с самого падения Арлатана. Когда мы докажем, что снова стали эльфами, что не потеряли всё, что имели — они к нам вернутся.
  • Себастьян: Мы говорим то же самое о Создателе. Возможно, все это лишь разные имена одной божественной силы, которая сотворила мир.
  • Мерриль: Создатель хочет, чтобы вы стали эльфами?

  • Мерриль: Если твой город был украден, отчего ты не обратился к стражникам?
  • Себастьян: Боюсь, Мерриль, стражники не смогли бы помочь в этом деле.
  • Мерриль: Авелин бы тебе помогла. Она мастерски умеет заставлять воров вернуть украденное. Наверное, потому, что она такая рослая.
  • Себастьян: Сожалею, но это не под силу даже Авелин.
  • Мерриль: Ты уверен? Да ты хотя бы раз видел, как она кого-нибудь колошматит?
  • Авелин: Я всё прекрасно слышу.

  • Мерриль: Себастьян, твои доспехи так ярко блестят. Ты в них слишком удобная мишень.
  • Себастьян: Мои доспехи, Мерриль — Свет Создателя. Я не ведаю страха.
  • Мерриль: Может, попросишь Его, чтобы Его Свет сиял не так ярко? Тогда тебе и столько доспехов не понадобится.

  • Себастьян: Ты слышала Песнь Света?
  • Мерриль: Это та песня, которую поют в Церкви, верно? Красивая... но немножко однообразная.
  • Себастьян: Тогда тебе известна эта история? О том, как Андрасте стала божественной невестой Создателя и убедила его дать нам второй шанс?
  • Мерриль: Точно. Но я никогда не понимала, почему она должна была умереть.
  • Себастьян: Её смертный супруг из ревности предал её.
  • Мерриль: Но если Он хотел, чтобы она распространяла свою веру, разве не лучше она бы справилась с этим живая?
  • Себастьян: Создатель дал нам свободу воли. Маферат своим предательством показал, что люди пока ещё не достойны спасения.
  • Мерриль: Ну, не знаю. Сама история неплохая, но в ней, по-моему, не всё стыкуется.

Третий акт

  • Мерриль: Что делает ваша Церковь? Я имею в виду — ты твердишь о её величии, Андерс и Изабела велят мне держаться от неё подальше... Но что же она делает? У нас, долийцев, Хранители обучают детей, сохраняют нашу историю, творят магию. А эти ваши священницы просто... поют.
  • Себастьян: Церковь занимается благотворительностью. Она заботится о вдовах и сиротах...
  • Мерриль: У долийцев они бы просто были частью клана, как и все остальные. Вот этого я просто не понимаю.

  • Мерриль: Мне всегда было интересно, как ваши Верховные жрицы выбирают себе имена.
  • Себастьян: На клочках бумаги пишут все лучшие священные имена и кладут эти записки в митру. Потом вновь избранная Жрица наугад достаёт из митры записку с именем.
  • Мерриль: А что если она вытащит имя, которое ей не по вкусу? Ей придется так и жить с этим именем?
  • Себастьян: Разумеется. А откуда, по-твоему, у нас взялись целых четыре Жрицы по имени Гортензия?

  • Мерриль: А у твоего лука есть имя? Вот Варрик дал своему арбалету имя.
  • Себастьян: Боюсь, я не в силах соперничать с нашим дорогим гномом в... привязанности к своему оружию.
  • Мерриль: Ты бы мог назвать его Филомелой!
  • Себастьян: Это ещё с какой стати?
  • Мерриль: Да потому что он напоминает мне одну женщину из эльфинажа. Такой же тощий, колкий и вечно чем-то в людей швыряется.

Мерриль и Фенрис

  • Фенрис: Что это ты так на меня смотришь?
  • Мерриль: У тебя валласлин. Такие же узоры, как у долийцев.
  • Фенрис: У вас-то они не из лириума.
  • Мерриль: Нет. У нас они из крови. Из нашей собственной. Слово "валласлин" как раз и означает "письмо кровью". Это знак совершеннолетия.
  • Фенрис: Мои знаки нанесли против воли. Из всего ритуала я помню только невыносимую боль.
  • Мерриль: Я... очень тебе сочувствую.

  • Фенрис: Твоя жалость мне ни к чему.
  • Мерриль: Это ты мне?
  • Фенрис: Ты сказала, что сочувствуешь мне по поводу ритуала. Забирай себе своё сочувствие.
  • Мерриль: Я просто хотела...
  • Фенрис: Ты родилась свободной. Немногим эльфам так повезло. А ты пустила эту свободу псу под хвост. Зачем?
  • Мерриль: Нашему народу нужно вернуть своё наследство.
  • Фенрис: Наследие пораженцев? Зачем?
  • Мерриль: Неужели ты готов отвернуться от своей истории? Мы столько всего не знаем...
  • Фенрис: Это не моя история. Это просто история.

  • Мерриль: Наверно, ты раньше не встречал долийцев, да?
  • Фенрис: Если и встречал, то не помню.
  • Мерриль: Ты бы наверняка запомнил. Долийцы - они не такие, как городские эльфы.
  • Фенрис: Да, чувство превосходства выдаёт вас с головой.

  • Мерриль: Наверняка у твоих сородичей есть истории о долийцах. Неужели нет?
  • Фенрис: У моих сородичей?
  • Мерриль: У тевинтерских эльфов. Не могли же они не слышать про нас.
  • Фенрис: Слышать-то они слышали. Просто им нет до вас дела.
  • Мерриль: Но если они убегут, долийцы им помогут.
  • Фенрис: Ты могла бы точно так же сказать: если они улетят на небо, то будут жить в облаках.
  • Мерриль: Ну нет. Что они будут есть в облаках? Там ничего нет, только пух. И птички иногда залетают.
  • Фенрис: Вот почему никто и не принимает долийцев всерьез.

Второй акт

  • Мерриль: Ты никогда не бываешь в эльфинаже, Фенрис.
  • Фенрис: Я не живу в эльфинаже.
  • Мерриль: А тебя не заботит, как живут наши сородичи? Даже ни капельки?
  • Фенрис: Мне не нужно заходить в эльфинаж, чтобы знать, как они страдают. Я это знаю получше твоего.
  • Мерриль: Я жила там не один год! Я все видела собственными глазами!
  • Фенрис: Ты видела. А я испытал.

  • Мерриль: Ты наступил на что-то острое, Фенрис?
  • Фенрис: Нет.
  • Мерриль: Пальцы дверью прищемил?
  • Фенрис: Нет.
  • Мерриль: Ударился головой о притолоку?
  • Фенрис: С какой целью ты все это спрашиваешь?
  • Мерриль: Просто интересно, почему ты все время такой злой.

(если в группе есть Варрик)

  • Варрик: Мне кажется, он себя этими шипами нарочно колет.
  • Фенрис: Возможно, из-за глупых подколов.

  • Фенрис: Не смотри на меня, ведьма.
  • Мерриль: Ладно, пусть я цепляюсь за "бессмысленную" историю, но что делаешь ты? Прошлое важно. И для тебя важно, и для всех нас. Не зная его, мы не сможем двигаться вперед.
  • Фенрис: Я, по крайней мере, не якшался с демонами, чтобы узнать свое прошлое. У тебя была нормальная жизнь. У тебя была семья. И ты все бросила, чтобы гоняться за призраками. У нас нет ничего общего. Даже не ищи.

(если у Хоука роман с Фенрисом)

  • Мерриль: (Хихикает)
  • Фенрис: Что? Ну что ты на меня так смотришь?
  • Мерриль: Ты влюбился.
  • Фенрис: Вовсе нет.
  • Мерриль: Ты смотришь на Хоука грустными щенячьими глазами всякий раз, как она отворачивается.
  • Фенрис: У меня не щенячьи глаза.
  • Мерриль: Да ладно, все в порядке. Даже тебе иногда можно побыть счастливым. Ты от этого не умрешь. Но вот лицо от широкой улыбки может и треснуть, так что осторожнее.

  • Фенрис: А ты ещё наивнее, чем я думал.
  • Мерриль: Что я теперь тебе сделала?
  • Фенрис: Мне? Ничего. Пока ничего. А вот себе... Ты даже не представляешь, сколько магов свалилось в пропасть, к которой ты направляешься.
  • Мерриль: Мой клан не верил в меня. Если ты тоже не будешь верить, я не возражаю.

Третий акт

  • Мерриль: Бедный Андерс.
  • Фенрис: Тебе его жалко? Он опасен для себя и окружающих.
  • Мерриль: По-моему, он сломал то, что пытался сберечь.
  • Фенрис: Тебе его жаль, потому что он - твоя копия.
  • Мерриль: Не только маги ломают то, что больше всего любят, Фенрис.
  • Фенрис: К сожалению.

  • Мерриль: Наверное, твой хозяин был ужасным человеком, раз ты возненавидел всех магов.
  • Фенрис: Он остается ужасным человеком. Он ещё не умер.
  • Мерриль: Не все мы похожи на него.
  • Фенрис: Как часто я это слышу. И как часто узнаю, что это не так.

(если Данариус мёртв)

  • Мерриль: Наверное, твой хозяин был ужасным человеком, раз ты возненавидел всех магов.
  • Фенрис: Был. Больше его нет.
  • Мерриль: Не все мы похожи на него.
  • Фенрис: Как часто я это слышу. И как часто узнаю, что это не так.

(после убийства Данариуса)

  • Мерриль: Ты жалеешь об этом? Ну, о том, что случилось с сестрой?
  • Фенрис: Нет.
  • Мерриль: Ты бы не хотел... её вообще не находить?
  • Фенрис: Что я хотел, то уже сделал.
  • Мерриль: Везет тебе. Я вот кучу вещей хотела бы сделать по-другому.

  • Мерриль: Хранители бывают разные. Они существуют, чтобы хранить традиции и защищать наш народ.
  • Фенрис: И никто из них никогда не поддался демону? И не обратился к магии крови?
  • Мерриль: С тобой невозможно разговаривать.

(после смерти Маретари)

  • Фенрис: Тебе жалко ее?
  • Мерриль: Какая тебе разница, это просто еще одна магесса, которая погибла.
  • Фенрис: Она была тебе как мать?
  • Мерриль: Да, она любила меня и наставляла.
  • Фенрис: Мне не жалко того, что она погибла.
  • Мерриль: Что?!
  • Фенрис: Мне жалко её из-за того, что она погибла за тебя.

DLC "Наследие"

  • Мерриль: Знаешь, а для меня это прямо отдых. Никакие храмовники волком не смотрят. Вы вообще собираетесь выбрать нового наместника или теперь просто будет править рыцарь-командор?

  • Мерриль: У тебя теперь такая традиция, да, Хоук? Каждые три года ходить на Глубинные тропы?

Мерриль и Хоук

  • Мерриль: Как по-твоему, почему Хартии так нравится в норе под землей?

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Не думаю, что им тут особо нравится.
  • Мерриль: Думаешь, они просто провалились сюда и застряли? Может, Хартию спасет веревочная лестница.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: О-о, тут многообещающее окружение. Через несколько лет все светские фамилии сюда переберутся.
  • Мерриль: По-моему, это плохое окружение. Они ненормальные. Хартия, я хочу сказать. А не... всё, лучше помолчу.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Паразиты всегда прячутся, где темно.
  • Мерриль: О! Прямо как крысы! Интересно, много сюда падает хлебных крошек?..

  • Мерриль: Как тебе удается не заблудиться?
  • Хоук: Вообще-то иногда бывает.
  • Мерриль: Я до сих пор этого не видела! Мы все идем за тобой, и по тебе всегда видно, что ты знаешь, куда идешь.

(Хоук - дипломат, юморист)

  • Хоук: Разве? А как же тот раз, когда я три часа нарезала круги по Рваному берегу?
  • Мерриль: А! Я думала, ты просто на пейзаж любуешься! По крайней мере, день был погожий!

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: А ты тоже притворяйся, будто знаешь, куда идешь. Обычно этого достаточно.
  • Мерриль: Я иногда пытаюсь! Но у меня нет такой уверенности, чтобы забрести к Владыке Церкви в сушилку и сделать вид, будто так и надо.

(Мерриль переселилась к Хоуку)

  • Мерриль: Прости за платяной шкаф. Он совсем в щепки разбился.
  • Хоук: Пришлось его добить, чтоб не мучился. А что стряслось-то?
  • Мерриль: Я не думала, что он рухнет через перила! Мне казалось, он устойчивей...
  • Хоук: Рухнет через перила? Что?
  • Мерриль: Я хочу сказать, при мне он был вполне устойчив! Бедный Сэндал... Бодан его несколько часов уговаривал слезть с люстры...
  • Хоук: Ладно, если подумать, то лучше мне не знать об этом.

Мерриль и Фенрис

  • Фенрис: До сих пор не одержимая, как я погляжу.
  • Мерриль: Ну давай проверим. Из ума не выжила. В чудище не превратилась. Ни на кого не бросаюсь. Вероятно, со мной пока все в порядке!
  • Фенрис: Какое облегчение.

  • Мерриль: Выше нос, Фенрис! Все не так плохо!
  • Фенрис: Мы торчим в темной яме, полной тварей. Что же тут хорошего?
  • Мерриль: Здесь не идет дождь. И можно совсем не бояться медведей!
  • Фенрис: И мы еще доверяем тебе жизнь. Удивительно.
  • Мерриль: Да я знаю. Сама удивляюсь.

Мерриль и Карвер

(первый акт)

  • Карвер: Слушай... а что ты будешь делать дальше?
  • Мерриль: Ох... наверное, мешать всяким мерзким тварям съесть твою сестру. А то каждые полчаса кто-то пытается.
  • Карвер: Рехнуться можно. Нет, я имел в виду - потом, когда мы вернёмся в Киркволл.
  • Мерриль: Знаешь, тут столько всяких плохих созданий. Неужели под землёй не учат хорошим манерам?
  • Хоук: Мерриль...
  • Мерриль: Я снова что-то упустила, да?

(Карвер - храмовник)

  • Карвер: Итак, Мерриль, есть ли я у тебя какие-то планы, в которые я могу нагло вмешаться?
  • Мерриль: Наверное, отпугивать заклинаниями всяких тварей, кусающих за голени твоего брата. Даже странно, как всякие твари любят голени.
  • Карвер: У меня была мысль насчет "Висельника", что скажешь?.. Хотя, наверное, здесь уместно то же предупреждение... Я хочу сказать... то есть хотел сказать... ух, как тебе до сих пор удаётся меня смущать?
  • Мерриль: Я снова что-то упустила, да?

(Карвер - Серый страж)

  • Карвер: Итак, Мерриль, есть ли у тебя какие-то планы, в которые я могу нагло вмешаться?
  • Мерриль: Ох... наверное, мешать всяким мерзким тварям съесть твою сестру. А то каждые полчаса кто-то пытается.
  • Карвер: У меня была мысль насчет "Висельника", что скажешь?.. Хотя, наверное, здесь уместно то же предупреждение... Я хочу сказать... то есть хотел сказать... ух, как тебе до сих пор удаётся меня смущать?
  • Изабела: Любопытно.
  • Мерриль: Я снова что-то упустила, да?

Мерриль и Варрик

  • Мерриль: Варрик, а про меня ты рассказываешь истории?
  • Варрик: Маргаритка, я рассказываю про всех подряд.
  • Мерриль: Я до сих пор не слышала историй про себя! Что я в них делаю?
  • Варрик: Ну... ты постоянно теряешься. Бац - и оказываешься посреди собачьей беговой дорожки в Клоаке. Или в ванной комнате наместника. (намёк на запись в Кодексе о Мерриль)
  • Мерриль: Значит, это взаправдашние истории?
  • Варрик: Маргаритка, ну как я могу там что-то приукрасить? Мне же никто не поверит.

  • Мерриль: Слушай, а в твоих историях вообще бывают грифоны?
  • Варрик: С грифонами напряженка, они же все погибли. Можно, конечно, ввернуть что-нибудь про нападение грифона, но это нужно уметь.
  • Мерриль: Я не про то... Я про героических грифонов. Которые храбро нападают на врага и всех выручают.
  • Варрик: Маргаритка, тебе разве не говорили? Нападать нехорошо. (любимая фраза Алистера)
  • Мерриль: У-у.
  • Варрик: Впрочем, он может не нападать, а честно вызывать на бой. Хочешь, назову его Пернатиком?
  • Мерриль: Да! И пусть он будет мягкий-премягкий!

Мерриль и Авелин

  • Мерриль: Какое тебе раздолье, Авелин! Тут преступников больше, чем я за всю жизнь видела!
  • Авелин: Не то чтобы "раздолье"... Но отчасти похоже на конфетную лавку с кучей злодеев.

  • Авелин: Ты в порядке, Мерриль?
  • Мерриль: В полном порядке. А что?
  • Авелин: Ну, мы все-таки глубоко. Говорят, гномам на поверхности в первый раз неуютно. Вот я и подумала - не чувствуют ли эльфы того же самого под землей.
  • Мерриль: Это просто потолок. У нас есть потолки.
  • Авелин: Да, конечно.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Как мило. Спроси ещё, не боится ли она сапог.
  • Авелин: Заткнись, а?

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Так, девочки, не отвлекаемся.
  • Авелин: Нашла "девочек"...

Мерриль и Андерс

  • Андерс: Ты кажется ко мне в книгу заклинаний недавно заглянуть пыталась?
  • Мерриль: Я? Что? Нет! Когда?
  • Андерс: У меня в лечебнице. Я с Хоуком разговаривал и видел, как ты сунула нос в одну из книг. Это личные вещи, знаешь ли.
  • Мерриль: Знаю, потому я... ну ладно, сознаюсь. Я надеялась, у тебя там есть... м-м... неприличные заклинания.
  • Андерс: Неприличные заклинания?
  • Мерриль: Ну, ты знаешь! Чтобы это... усилить удовольствие! Ой, зря я про это сказала.
  • Изабела: Ты ж моя радость!
  • Андерс: Пожалуй, лучше мне об этом ничего не знать.

(у Хоука роман с Мерриль)

  • Андерс: Усилить удовольствие? Тебе и Хоуку?
  • Хоук: Перестань. Пожалуйста... ни слова больше.

  • Мерриль: Ты действительно не любишь Глубинные тропы?
  • Андерс: А кто в здравом уме их любит? Дыра, кишащая порождениями тьмы, и конца им не видно.
  • Мерриль: Но живут же гномы на Глубинных тропах, правда? Наверное, не так все плохо.
  • Андерс: Гномы - психи.
  • Варрик: Это он верно говорит, Маргаритка.

Мерриль и Себастьян

  • Себастьян: А что у долийцев говорится о появлении порождений тьмы? Вот в песни Света говорится, что их породила гордыня магистров, желающих сравниться с Создателем. Но у вас же не верят в Песнь Света... то есть в Создателя. А во что вы верите?
  • Мерриль: Ну, мы не вдаёмся в детали, но ясное дело, что виноваты люди.

  • Мерриль: Хорошо, что ты с нами, Себастьян.
  • Себастьян: Да? К чему это ты?
  • Мерриль: Ты так светишься! Лучше любого факела.
  • Себастьян: Я дал обет нести свет Создателя, куда бы ни пошёл. Владычица Эльтина будет довольна.

Мерриль и Изабела

  • Мерриль: (Хихикает) Ты так ничего и не скажешь?
  • Изабела: Нет! И ты тоже не смей говорить! Мне интересно, через сколько времени она заметит...
  • Хоук: Эй, я всё слышу. О чём это вы?
  • Мерриль: У тебя... что-то... на носу.
  • Хоук: Что? И давно уже?
  • Изабела: Ну вот, всё испортила!

  • Мерриль: Ой. Кажется, я во что-то наступила.
  • Изабела: Говорю же тебе, котёнок, заведи пару приличных сапог. Как у меня!
  • Мерриль: Не могу. Просто не могу. У тебя какие-то бесконечные сапоги. Я в них потеряюсь! Я бросала в них камешки - они целую вечность летели до дна.
  • Изабела: Так вот откуда у меня вечно камни в сапогах?
  • Мерриль: Эм. Нет. Я просто дурачусь. Ой, смотри, какой булыжник!

  • Мерриль: Какое жуткое место. Будь я порождением тьмы, посадила бы здесь цветы. Было бы поуютнее.
  • Изабела: Котенок, тут любой цветок через час превратится в плотоядного монстра с лепестками...
  • Мерриль: Ну или хотя бы картину повесила...

Мерриль и Бетани

  • Бетани: А кого бы ты выбрала - маленького грифончика или дракончика?
  • Мерриль: Однозначно грифончика! Дракончика даже не погладишь. Они чешуйчатые.
  • Бетани: Ты, кажется, уже об этом думала.

DLC "Клеймо убийцы" (содержит спойлеры)

  • Я хоть и долийка, но охотница не ахти какая.
  • Я бы и не догадалась, что Таллис кунари! Она даже никогда не сердится!
  • Так интересно! Мы никогда раньше не делали ничего настолько... орлесианского!

(найдя Хоука и Таллис в тюрьме, роман с Хоуком)

  • Хвала торцам! Как вы сбежали? Это было весело? Вы там побили кого-нибудь?

Участие в общих диалогах

  • Проспер: Я вижу, у вас даже слуги в доспехах и при оружии. Чудесно!
  • Фенрис: "Слуги".
  • Мерриль: Фенрис, я уверена, что он не имел ввиду ничего плохого.
  • Таллис: Это только прикрытие.
  • Фенрис: Хотел бы я прикрыть его парой метров земли.

(заигрывать с Таллис при романе с Мерриль)

  • Таллис: А ты женат?
  • Хоук: Проводишь опрос?
  • Таллис: Просто... интересно, не прячется ли за занавесом женщина.
  • Мерриль: Разве у тебя в имении есть занавес? Занавески есть, но они высоко от пола...
  • Хоук: Ох, Мерриль...

(если не дать убить Арланжа)

  • Таллис: Ты его отпустил? Это крайне... милосердный поступок.
  • Мерриль: Хоук ко всем относится милосердно! Ну, ко всем, кроме разбойников, скелетов и всяких тварей.

(или, если Мерриль в соперничестве с Хоук)

  • Мерриль: Хоук ко многим относится милосердно! Любит покомандовать, но милосердно.

(если позволить убить Арланжа)

  • Таллис: Какой болван. Этого не должно было случиться.
  • Хоук (юморист): Если ты про барона, то для орлесианца это обычное дело. Порой смертельное.
  • Таллис: Знаю.
  • Мерриль: Он был не очень-то вежлив, правда? Брюква невкусная.

  • Таллис: Теперь нам надо двинуться в пещеры. Это и есть путь отхода, который я изначально для нас придумала. Если тебе не хочется порубить на пути всё войско герцога.
  • Хоук: Посмотрим.
  • Мерриль: Ах, пещеры! Мне так нравятся пещеры!
  • Хоук: Сомневаюсь, Мерриль.
  • Мерриль: А. Ну да, конечно. В пещерах живут жуткие гигантские пауки и всякие твари. Что же я имела в виду? Руины?
  • Таллис: Тебе решать, Хоук, каким путём хочешь пойти. Я помогу тебе в любом случае.

(после первой стычки с охраной)

  • Мерриль: Думаете, это кто-нибудь слышал? Нас ведь не окружит толпа стражников?
  • Хоук (юморист): У всего этого есть и хорошая сторона. Они застрянут, пытаясь протиснуться между стенами.

(новая встреча с упырями)

  • Мерриль: Как хорошо, что мой клан никогда не стоял лагерем в этих местах.
  • Хоук: Теперь мы знаем, откуда взялись упыри.
  • Таллис: Придётся нам пробиваться с боем. По крайней мере, они задержат и солдат герцога.

Мерриль и Авелин

  • Мерриль: Быть стражницей - это жутко интересно, да?
  • Авелин: Мерриль, я боюсь, что городская стража - это не для тебя.
  • Мерриль: Я все о ней читала в Варриковых книжках! Я могу быть твоим напарником! Мы можем вместе выводить злодеев на чистую воду!
  • Авелин: У стражников не бывает напарников. По крайней мере в таком виде, как он описывает.
  • Мерриль: Вот поэтому тебе нужна я! О! У нас бы была одинаковая форма!
  • Авелин: У всех стражников одинаковая форма.
  • Мерриль: Но наша была бы самая-самая одинаковая!
  • Авелин: (Вздыхает)

(во время поисков Хоук и Таллис)

  • Мерриль: Авелин? Помнишь, ты просила говорить тебе, если я замечу что-то необычное? Ну так вот, мы уже в девятый раз проходим эту треснувшую плитку на полу.
  • Авелин: Мы ходим кругами, а ты только сейчас мне говоришь?
  • Мерриль: Я не была уверена. Вдруг у них здесь много одинаково треснувших плиток?

Мерриль и Андерс

  • Мерриль: Так увлекательно, правда?
  • Андерс: Что? Являться без спроса на орлесианское празднество?
  • Мерриль: Ну, обычно мы просто приходим и со всеми дерёмся! А вот такого раньше никогда не было!
  • Андерс: ...Надо же, и в самом деле.

Мерриль и Бетани

  • Мерриль: Бетани, ты не чувствуешь себя здесь лишней? Я чувствую.
  • Бетани (в Круге магов): Чувствую себя недостаточно хорошо одетой, если ты про это.
  • Бетани (Страж): Лишней я себя чувствую везде. А здесь - просто неправильно одетой.
  • Мерриль: Неправда, ты хорошо одета! На тебе есть штаны и все остальное!

(во время поисков Хоука и Таллис)

  • Бетани: Ты потеряла свой клубочек?
  • Мерриль: Ага. Хотела побросать крошек, но у нас и хлеба-то нет.
  • Бетани: Мы найдем их, если они ещё здесь.
  • Мерриль: Не волнуйся! Будем идти дальше - в конце концов куда-нибудь придем! Например в сушилку. Мне на них везет.

Мерриль и Варрик

  • Мерриль: Варрик, я знаю, что ты состоишь в Торговой гильдии, но никогда не видела твеоего магазина.
  • Варрик: Видишь ли, Ромашечка, мы торговцы иного рода.
  • Мерриль: Какого?
  • Варрик: Дом Тетрасов вкладывает деньги в... да ты все равно не поймешь ничего в этих финансовых дебрях, верно?
  • Мерриль: Не пойму. Но в любом случае обещаю внимательно слушать!
  • Варрик: Хорошо. Словом, у нас много магазинов. Но они невидимые. Их видят только гномы и счетоводы.

(во время поисков Хоука и Таллис)

  • Варрик: Ромашечка? У тебя тот клубок ниток случайно не с собой?
  • Мерриль: Я так и знала, что забыла что-то взять, когда мы уходили из Киркволла!
  • Варрик: Ладно, не вини себя так. Мы просто... подождем здесь, пока я что-нибудь придумаю.
  • Мерриль: О, значит, это будет быстро! Ты умеешь придумывать!

Мерриль и Изабела

  • Мерриль: Тебе не кажется, что виверн - странное слово? Нечто среднее между "виват" и "вывернуть"?
  • Изабела: Как бы нас от этих виватов наизнанку не вывернуло.

  • Мерриль: А если бы ты не была пираткой, то кем бы стала?
  • Изабела: Я как-то не задумывалась. Может, поэтессой?
  • Мерриль: Из тебя бы получился отличный грифонничий.
  • Изабела: Прости... что?
  • Мерриль: Ты такая ловкая и умная. У тебя здорово выйдет. А потом ты подаришь мне маленького грифончика, правда?
  • Изабела: Котенок, если бы грифоны существовали и если бы я была... грифонничим, а не пираткой, то... конечно. Я бы подарила тебе грифончика.
  • Мерриль: Спасибо. Всегда хотелось, чтобы у меня был грифончик. Я бы назвала его Пернатик.

  • Мерриль: Как думаешь, Изабела, мне стоит сделать что-нибудь с волосами?
  • Изабела: Что именно, котенок?
  • Мерриль: Не знаю. Я всегда ходила так. А вот у Таллис красивые волосы.
  • Изабела: По-моему, твои и сейчас хороши.
  • Мерриль: А не стоит покрасить их в красный цвет?
  • Изабела: Тогда ты будешь похожа на леденец. Лучше оставайся собой.
  • Мерриль: Да, пожалуй. Не хочу, чтобы чужие люди пытались меня лизнуть.

Мерриль и Карвер

  • Карвер (Страж): Ну вот, мы с тобой вдвоём и заблудились. То есть заблудились вдвоём! А не...
  • Мерриль: Если уж мы потерялись, то по крайней мере это уютный коридор! Он хорошо построен, не обвалится.
  • Карвер: Ладно, вернёмся к нашим... погоди. Ты это нарочно делаешь?
  • Мерриль: (Хихикает.)

Мерриль и Себастьян

  • Себастьян: Знаешь, на такие мероприятия обычно ходят в обуви.
  • Мерриль: Правда? Какой странный обычай. У долийцев считается смертельным оскорблением прикрывать ногти на ногах в присутствии старшего.
  • Себастьян: Ты шутишь.
  • Мерриль: (Напевает)
  • Себастьян: Она же не всерьез, правда?

  • Мерриль: Я так переживаю! Вдруг я сделаю что-нибудь не так и всех опозорю? Я всегда делаю что-то не так.
  • Себастьян: Мерриль, у тебя всё получится.
  • Мерриль: Но я же ничего не знаю про людской этикет! Вдруг я возьму не ту вилку? А потом нечаянно ткну ею кого-нибудь. С меня ведь станется.
  • Себастьян: Просто изобрази недовольство из-за того, что тебе накапали кровью на платье. Никто ничего и не заметит.

(во время поисков Хоук и Таллис)

  • Мерриль: Кажется... мы здесь уже проходили.
  • Себастьян: Получается, мы уже несколько раз видели тот треснувший карниз, верно?
  • Мерриль: Всё в порядке, не волнуйся! До сих пор, когда я терялась, Хоук всегда меня находил(а)!
  • Себастьян: Мерриль? Боюсь, он(а) не сможет спасти нас, пока мы не спасем его/её.

Мерриль и Таллис

  • Мерриль: Тебе не кажется, что виверн - странное слово? Нечто среднее между "виват" и "вывернуть"?
  • Изабела: Как бы нас от этих виватов наизнанку не вывернуло.
  • Таллис: Чем скорей мы покончим с охотой, тем быстрее окажемся в замке и завершим дело.

  • Мерриль: Значит, кунари хорошо относятся к эльфам?
  • Таллис: Они относятся к эльфам так же, как ко всем остальным.
  • Мерриль: Но они делают такие ужасные вещи. Я думала...
  • Таллис: Эльфы не свободны. Мы платим свою цену за свободу. Спроси себя сама, больше или меньше та цена, которую платят эльфы.
  • Мерриль: Не хочу об этом думать.
  • Таллис: Рано или поздно придется. Как и всем нам.

  • Мерриль: Таллис, как ты проделываешь эту штуку с ножами?
  • Таллис: То есть метаю?
  • Мерриль: Да. Изабела так тоже иногда делает. Что вы делаете, чтобы они не попадали рукояткой и не отскакивали?
  • Таллис: О, на самом деле, так то и дело случается. Просто нужно сделать вид, будто так и надо. Иногда это бывает довольно трудно.

  • Мерриль: Это был кунари или тал-васгот? Я их совершенно не различаю.
  • Таллис: Тал-васгот. Вроде Салита, только наёмник. Салит, должно быть, недалеко.

(результат флирта с Таллис, роман с Мерриль)

  • Хоук: Чего не сделаешь ради друга.
  • Таллис: Честно говоря, я к тебе даже немножко ревную.
  • Мерриль: Ой, не ревнуй! Ну... ладно, можешь капельку поревновать.
  • Таллис: Эх. (Вздыхает)

Мерриль и Фенрис

  • Фенрис: Я слышал, в Халамширале скоро будет Арлатвен. Большой.
  • Мерриль: Собрание кланов? Откуда мне об этом знать?
  • Фенрис: Ну, например, потому, что со мной некоторые эльфы до сих пор разговаривают.
  • Мерриль: Тебе не терпелось это сказать, да?
  • Фенрис: Есть такое.

(во время поисков Хоук и Таллис)

  • Фенрис: Не хочу больше слышать от тебя ни единого слова.
  • Мерриль: Но я просто...
  • Фенрис: Ни. Единого. Слова.
  • Мерриль: А напевать можно? Или насвистывать?

Мерриль и Хоук

  • Мерриль: Так здорово оказаться вдали от Киркволла! Кажется, мы торчали там безвылазно целую вечность!
  • Хоук (дипломат): Мы постоянно куда-нибудь ходим.
  • Хоук (юморист): И правда, что-то мы слишком много времени проводим в городе.
  • Хоук (агрессор): И правда.
  • Мерриль: Мне так нужен был отдых. Для меня уже все места в Кирколле стали на одно лицо.

  • Мерриль: Хоук... тебе никогда не хотелось завести сад?
  • Хоук (юморист): Как-то не задумывался, а что?
  • Мерриль: Твоя жизнь всегда такая мрачная. Цветы будут очень кстати.

(у Хоука роман с Мерриль)

  • Мерриль: Ма венан, я тут подумала... твоему дому не хватает сада.
  • Хоук (дипломат): Да, пожалуй, не помешало бы.
  • Мерриль: Твоя жизнь всегда такая мрачная. Цветы будут очень кстати.


Диалоги спутников

Dragon Age: Origins: Алистер · Винн · Зевран · Лелиана · Логэйн · Морриган · Огрен · Пёс · Стэн · Шейла
Awakening: Андерс · Веланна · Натаниэль · Огрен · Сигрун · Справедливость
Dragon Age: Witch Hunt: Ариана · Финн · Пёс
Dragon Age II: Авелин · Андерс · Бетани · Варрик · Изабела · Карвер · Мерриль · Себастьян · Фенрис · Таллис · Хоук
Dragon Age: Инквизиция: Блэкволл · Варрик · Вивьен · Дориан · Железный Бык · Кассандра · Коул · Сэра · Солас
Прочее: Диалоги заключенных · Диалоги ставки командования · Диалоги гонцов
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.