Dragon Age Wiki
Advertisement
Dragon Age Wiki
11 336
страниц

Высказывания Дориана и его диалоги с сопартийцами из "Dragon Age: Инквизиция".

Отдельные высказывания

На Штормовом берегу:

  • (Стонет.) Мы можем отойти подальше от берега? Меня уже укачивает.

В Бурой трясине:

  • Инквизитор: Смотрите. Похоже на чуму.
  • Дориан: Достойный спутник любого приличного болота.
  • Дориан: В городе хоть пекаря можно найти. А что тут у них есть? Корни? Ягоды?

В Запретном оазисе:

  • Дориан: Я где-то читал, что в песке тоже можно утонуть. Ш-ш-ш!.. И засосало.

На Священной равнине по личному квесту Соласа:

  • Дориан: Демон постарался.

На Священной равнине при виде лодки:

  • Дориан: Сразу вспомнилось, как матушка меня летом на лодке катала. Ну, то есть меня слуги в лодку затаскивали, пока она в ней сидела и потягивала прохладительные напитки.

В Крествуде:

  • Дориан: (Ежится.) Теперь я понимаю, зачем они носят на себе столько шкур.
  • Дориан: Давайте смотреть в оба. Я так понимаю, в этой стране на каждом шагу собаки.
  • Дориан: Причудливое место. Ферелденцы живут немножко по-варварски, правда?

Дориан и Блэкволл

  • Блэкволл: Дориан, прекрати называть меня "волосатой дубиной"
  • Дориан: Когда это я тебя так называл?
  • Блэкволл: В конюшне, при слугах, даже сегодня на воротах, когда мы уходили!
  • Дориан: Хм-ммм... это вполне в моем стиле.

  • Блэкволл: Как ты это делаешь с волосами, Дориан? Магия?
  • Дориан: Всего лишь гигиена и расческа. Надо будет представить тебе этих двух дам.

  • Дориан: Вербовщик Серых Стражей. Любопытно.
  • Блэкволл: Тяжелое это дело – находить людей, готовых взять на себя такую ношу.
  • Дориан: А я уж думал, ты шастаешь по тюрьмам, ищешь отчаявшихся убийц, готовых на все, лишь бы от петли спастись.
  • Блэкволл: Ты видишь Стражей такими?
  • Дориан: А что такого? Даже среди моих лучших друзей есть убийцы.
  • Блэкволл: Эти люди пытаются загладить свою вину, отдавая себя служению без остатка. И они сражаются за людей вроде тебя. В шелке и бархате. Которые болтают… и берутся судить.
  • Дориан: Да кто кого судит-то?
  • Блэкволл: Я вашего брата знаю.

  • Блэкволл: Любопытно наблюдать за тобой, Дориан. Как ты держишься, когда применяешь магию.
  • Дориан: О, я весьма хорош во всех магических делах.
  • Блэкволл: Да я не про то. Ты не то что не стыдишься, а прямо-таки наслаждаешься. И это видно.
  • Дориан: А чего стыдиться? Силу надо уважать, а не заметать под ковер.
  • Блэкволл: Нам, «южанам», конечно, этому еще учиться и учиться?
  • Дориан: Хм, а может, ты и не совсем дурак.
  • Блэкволл: Вот только все стало налаживаться, а ты взял и испортил.

  • Дориан: Я тут вдруг подумал.
  • Блэкволл: Надо же! Я в предвкушении.
  • Дориан: Я собирался сказать, что ты слишком суров к себе, Блэкволл.
  • Блэкволл: Слишком суров к себе? Это преамбула? Готовишься сострить?
  • Дориан: Ты не тот головорез, которого я в тебе видел. Которого все в тебе видели...
  • Блэкволл: Сейчас выдаст что-нибудь.
  • Дориан: Я это к чему: не вини себя. Я знаю настоящих злодеев, и ты не из них.
  • Блэкволл: Я даже не знаю, что ответить.
  • Дориан: Еще бы. И славно. Не будем перегибать палку с сюрпризами.

  • Дориан: На тебя в последней деревне та девушка так и глазела, Блэкволл.
  • Блэкволл: Тебе показалось.
  • Дориан: Эх, не повелся. На меня она смотрела конечно же.

  • Блэкволл: Как они могли подать помои в таверне? Куда катится Скайхолд?
  • Дориан: Так зачем ты пил-то?
  • Блэкволл: Остановиться не мог. Делаю, знаешь ли, глоток и думаю: "Нет, не бывает всё настолько плохо!" Минуты не прошло, а я уже начал разбирать оттенки аромата и прислушиваться к тошноте. Вот так, словно в ступоре, вливал я в себя смрадный гномий эль.
  • Дориан: Или ты просто пьяница с ужасным вкусом.
  • Блэкволл: Или так.

(если Инквизитор находится в романтических отношениях с Дорианом)

  • Дориан: Я подслушал тебя в таверне, Блэкволл. Выведываешь, значит, про меня с Инквизитором?
  • Блэкволл: Мне просто показалось, что я плохо расслышал.
  • Дориан: У тебя есть вопросы? Усы дрожат от любопытства?
  • Блэкволл: Я не хочу лезть в дела Инквизитора.
  • Дориан: Уверен? А то я даже схемы нарисовать могу.

  • Блэкволл: Как тебе удалось так расположить к себе всех в Скайхолде, Дориан?
  • Дориан: Тебя удивляет, что меня все дружно не отвергли с вердиктом "очаровательный, но ужасно порочный магистр"?
  • Блэкволл: Вот ещё. Скорее уж избалованный принц. Меня больше интересует, зачем ты здесь.
  • Дориан: Принц? Надо же, меня повысили. Здесь я затем же, зачем и ты, спасибо.
  • Блэкволл: Что-то не верится.
  • Дориан: Тогда продолжим разговор, когда перерастёшь своё наивное мировосприятие.

  • Дориан: Всегда было интересно: что обычные люди думают о свободе для магов.
  • Блэкволл: Если интересно, взял бы и спросил.
  • Блэкволл: Хотя погоди. Придется же говорить с примитивными обывателями вроде меня.
  • Дориан: Вот-вот. Это и останавливает.

  • Блэкволл: Корифей. Он ведь из твоих, верно?
  • Дориан: "Из моих"? Ты словно про домашних зверушек говоришь. Гигантский хомяк с претензиями на божественность!
  • Дориан: "Дориан, почему ты не смотришь за своими питомцами? Корифей опять написал на ковер!"
  • Дориан: Ковер в данной аналогии - это Убежище.
  • Блэкволл: Он тевинтерский магистр или нет?
  • Дориан: Ты имеешь в виду "источник всего плохого и злого в мире"? Это ведь одно и то же, правда?
  • Блэкволл: Временами определенно так кажется.

  • Дориан: А что же ты такого знаешь про "нашего брата", Блэкволл?
  • Блэкволл: Знаю, что ты болтаешь ту же чепуху, что и остальные.
  • Дориан: Чепуха это разве что для тех, кого часто по башке дубиной били.
  • Блэкволл: Смотри, как бы тебе по башке дубиной не прилетело.
  • Дориан: А вот это вполне ожидаемо от вашего брата.

Дориан и Варрик

  • Варрик: Ты собираешься мне отдать те пятьдесят крон, а, Посверкунчик?
  • Дориан: А если нет, то что? Ко мне придут коротышки-громилы и отнимут все сбережения?
  • Варрик: Ох, ну не знаю. Я, например, могу написать твоим родным...
  • Дориан: Какая низость. Ладно, ладно, ты победил. На этот раз.

  • Дориан: Что дешир из Торговой гильдии делает на войне с древним злом?
  • Варрик: А избалованный знатный тевинтерец что на ней делает?
  • Дориан: Вот не надо про "избалованного". Мне уже месяц никто виноград не чистил.
  • Варрик: Поговори с Жозефиной. Она что-нибудь организует.

  • Дориан: Варрик, а вы с Кассандрой...
  • Варрик: Что? Нет! Как тебе в голову-то взбрело?
  • Дориан: Правда? Вот чудеса.
  • Варрик: Посверкунчик, если двое друг друга не переваривают, это не значит, что они вот-вот поцелуются.
  • Дориан: А в книжках у тебя всё наоборот.

(если выполнены квесты Варрика в ставке командования)

  • Варрик: Не путай меня с тем писакой, автором "Трудной жизни в Верхнем городе II". Я, в отличие от него, писать умею.

  • Варрик: Слышал я, Посверкунчик, ты у себя в семье вроде как паршивая овца?
  • Дориан: Что за поговорка дурацкая? Я не овца. И никто из моей семьи на овцу не похож.
  • Варрик: Я просто хотел сказать, что мы с тобой немного похожи.
  • Дориан: Да ты что! Я и не догадывался.
  • Варрик: Ну ладно, ладно, не настолько похожи.

  • Варрик: Тебя еще не должны были женить, Посверкунчик? А то буянили бы кругом маленькие мажата.
  • Дориан: Женили бы, если б остался в семье.
  • Варрик: Небось и невеста уже была на примете?
  • Дориан: Ливия Гераданус, смышленная девочка, фигурка точеная, остра на язычок. Радуется, наверное, что я сбежал.
  • Варрик: По твоему описанию - хорошая бы из вас вышла пара.
  • Дориан: Ну конечно. Одно удовольствие - на каждом застолье робко обмениваться колкостями.

  • Дориан: Знаешь, Варрик, а я ведь был в Киркволле.
  • Варрик: Да?
  • Дориан: Такая дырища.
  • Варрик: Ага.

Дориан и Вивьен

  • Дориан: Вивьен, может быть вы мне ответите - откуда у орлесианцев это пристрастие к маскам?
  • Вивьен: Это часть Игры, мой дорогой. Вы никогда не видите истинного лица противника.
  • Дориан: Чудная традиция для культуры, где люди убивают друг друга за пересоленный суп.
  • Вивьен: Дополнительная сложность. Ошибётесь в Игре - погибнете.
  • Дориан: И после этого тевинтерцев ещё называют варварами.
  • Вивьен: Вы и есть варвары, дорогой мой, но в этом часть вашего обаяния.

  • Дориан: Официальный маг при императорском дворе Орлея? Звучит гордо.
  • Вивьен: Это почитаемая должность, дорогой мой. Многие маги стремятся её занять.
  • Дориан: Ещё бы. Пафосно расхаживать павлином и впрямь лучше, чем драпать от храмовников.
  • Вивьен: Уж лучше павлином, чем тевинтерской крысой в крысятнике.
  • Дориан: О! Укол в сторону моей родины? Будет интересно.

  • Дориан: Как так вышло, Вивьен, что вы не участвовали в восстании с остальными южными магами?
  • Вивьен: Тех, кто не находился в Круге, не вышло принудить к мятежу.
  • Дориан: Н-да. И никакого понятия о солидарности.
  • Вивьен: Сказал выходец из страны, где маги убивают друг друга для развлечения.

(Диалог происходит после выполнения квеста "Там лежит бездна", если Дориан попал в Тень, а Вивьен - нет)

  • Вивьен: Вы вступили в Тень, Дориан. Как ваши далёкие предки-тевинтерцы. Но хотя бы с менее катастрофическими результатами. И какие впечатления?
  • Дориан: Радуюсь, что выбрались, и только. Демоны не ценят мужчин с хорошей причёской. Погодите... вам что, завидно?!
  • Вивьен: Вот ещё глупости какие.

  • Дориан: Ваше платье превосходно, не могу с этим поспорить.
  • Вивьен: Вы так глумитесь над южанами, будто сами акула из страны акул. Но вы не акула, и никогда ею не будете, дорогой мой. Вы это знаете, и они знают.
  • Дориан: Я бы притворился. Надевал бы роскошные платья, убеждал бы всех, что я - не я. А потом бы занял пост при дворе, остервозился и отчаянно надеялся, что никто не распознает обмана.
  • Вивьен: Беззубая рыба разевает рот.
  • Инквизитор: Вам бы на сцене выступать, и плату брать со зрителей.
  • Вивьен: Дорогой инквизитор, а что такого? Мне кажется, у нас в высшей степени светская беседа.
  • Дориан: Поддерживаю. От нашего садовника и не такое можно было услышать.

  • Дориан: Вивьен, так вы говорите, что не хотели бы жить в стране, где магов не держат в загонах, словно скот?
  • Вивьен: Это про какую же вы страну такую? Не про ту, где магов-тиранов боятся и презирают?
  • Дориан: Если что, я первый признаю несовершенство магистров, но они творили и великое. Потому что им было можно.
  • Вивьен: И чудовищное. Иначе бы вас здесь не было, верно?
  • Дориан: Запирать людей в клетках — не выход.
  • Вивьен: Естественно. Сначала надо казнить несогласных, потом уже запирать остальных.

  • Вивьен: Полагаю, вы знаете, что будут говорить о Корифее, Дориан.
  • Дориан: Что он порождение тьмы? Безумец? Скелет из прошлого? Не томите же.
  • Вивьен: Что он тевинтерец.
  • Дориан: Нет!
  • Вивьен: Я в курсе, что вы, по вашим словам, явились этому помешать, но сломаного не склеишь.
  • Дориан: Я здесь не ради репутации своей страны, Вивьен. Я просто поддерживаю достойное дело.
  • Вивьен: Жаль, что не все ваши земляки ведут себя так.

  • Вивьен: Мне любопытно, Дориан: вы когда-нибудь встречались с Чёрным Жрецом?
  • Дориан: Видел его однажды на балу, но пообщаться не удалось. Ему пришлось уйти раньше времени из-за убийства.
  • Вивьен: Его пытались убить?
  • Дориан: Его? Что вы, что вы, это он убил магистра. Просто не хотел ждать, пока танцы закончатся.

Дориан и Железный Бык

  • Дориан: Итак, при нас Бен-Хазрат. Шпион. Настоящий кунарийский шпион. Это никого не смущает?
  • Железный Бык: Сказал имперец, сражающийся с другими имперцами.
  • Дориан: Да... весомый аргумент. Ладно.

  • Дориан: Как я понимаю, ты убил многих моих соплеменников?
  • Железный Бык: Конечно. Милое дело, если еще и платят.
  • Дориан: Что? А просто из интереса – никогда?
  • Железный Бык: Ну я же здесь. Надо искать интерес там, где можно.

  • Дориан: Надеюсь, тебе не в напряг путешествовать вместе с «имперцем», Железный Бык.
  • Железный Бык: А ты имперец? Вы для меня все на одно лицо.
  • Дориан: Я еще и маг. Ты бы, наверное, меня с удовольствием связал по рукам и ногам?
  • Железный Бык: Сначала бы покормил.
  • Дориан: Надеюсь, до того, как зашить рот.
  • Железный Бык: Смотря сколько ты болтал бы.

  • Железный Бык: Дориан, ты ведь был в Минратоусе, да?
  • Дориан: Конечно. Я не плебей.
  • Железный Бык: Ты был в том месте на Вивицца-Плаза? Где большой треснувший колокол под крышей?
  • Дориан: Ага, с танцорами. Ты во мне ностальгию будишь.

  • Железный Бык: Небось ядом истекаешь, что этот «Старший» - какой-то чокнутый имперский засранец, а?
  • Дориан: Все-таки не хотелось бы принимать старые легенды за чистую монету.
  • Железный Бык: Сдается мне, его нынешняя империя тоже разочаровала.
  • Дориан: Можно его понять. Когда-то Тевинтер правил всем Тедасом. Был столь же славен, сколь порочен. Это как если бы Кослун вдруг объявился и узнал, что кунари так и не завоевали мир.
  • Железный Бык: Угу. Жрецы это веками пытаются удобоваримо объяснить.

  • Дориан: Правда ничего, Бык? Не мешает, что у тебя за спиной «имперец» торчит?
  • Железный Бык: Любуйся на здоровье.
  • Дориан: Ты же не будешь отрицать, что любишь делать из имперцев отбивную?
  • Железный Бык: Не-е. Для отбивной хорошее мясо нужно. А имперцы – сплошь жир да кости в маринаде из красного вина.
  • Дориан: С этим не могу не согласиться.

  • Дориан: Эй, смотри, куда своей штукой тычешь.
  • Железный Бык: Бесстыдник.
  • Дориан: Вишанте каффас! Я про оружие!

  • Дориан: А как кунарийские жрецы объясняют вам поражение в войне?
  • Железный Бык: Ох. Да как все прочее. За приливом приходит отлив, но вода горы точит, тра-та-та.
  • Дориан: Они сражались с Тевинтером веками, а так и не победили.
  • Железный Бык: Подожди, так ты думаешь, мы воевали все это время?
  • Дориан: Согласен, больше похоже на вялую перебранку, но все-таки иногда вспыхивает то тут, то там.
  • Железный Бык: (смеется) Сила привычки. Настоящее вторжение – это совсем другое.
  • Дориан: Так чего же они ждут?
  • Железный Бык: Не знаю. Чтобы кто-нибудь услышал от кого-нибудь и сказал кому-нибудь, что началось.

  • Дориан: Нет, мне не понять, почему кунарийские воины повсюду бегают с голой грудью.
  • Железный Бык: Я думал, ты оценишь.
  • Дориан: Это идиотизм. Почему они не носят доспехи?
  • Железный Бык: Если ты видишь воина Бересаада в полном доспехе, то лучше бежать, потому что это уже война.
  • Дориан: Почему они не носят доспехи все время?
  • Железный Бык: Тогда бы им пришлось бы на всех бросаться и всех завоевывать. Почему ты такой кровожадный?
  • Дориан: (морщится)

  • Дориан: Вишанте каффас! Ты хоть когда-нибудь купаешься?
  • Железный Бык: Иногда. Хочешь посмотреть?
  • Дориан: Нет, хочу выбрать наветренную сторону.
  • Железный Бык: Кстати, людской пот пахнет свининой, полежавшей на солнце. Так, к слову.

  • Железный Бык: Красивый у тебя посох, Дориан. Наверное, часто его полируешь?
  • Дориан: (стонет)

  • Железный Бык: Ты бы юбку подобрал, мальчик-чародейчик.
  • Дориан: Это не юбка.
  • Железный Бык: Если навернешься в этой своей не-юбке, на меня потом не жалуйся.

  • Железный Бык: Хорошо у тебя получается с магией, Дориан. Особенно, когда ты их взрываешь.
  • Дориан: Гораздо зрелищнее, чем тыкать острой железякой.
  • Железный Бык: Эй-эй, не заносись.

  • Дориан: Никакой кунари не смирился бы так легко с присутствием тевинтерского мага... если это не уловка. Когда мне ожидать ножа в спину?
  • Железный Бык: Ты когда-нибудь поджигал этой своей магией спальню с детьми?
  • Дориан: Э-э... что-то не припомню.
  • Железный Бык: (Смеется) Тогда я бы не волновался. До тебя еще длинная очередь на ножи в спину.

(диалог появляется после выполнения личного квеста Дориана "Последняя надежда")

  • Железный Бык: Ты как, Дориан? Я знаю, дела семейные порой так кусаются.
  • Дориан: Да что ты об этом знаешь? У кунари семей не бывает.
  • Железный Бык: Зато бывает, что бросаешь знакомую жизнь и начинаешь всё с начала, потому что больше невмоготу. Кое-что я всё-таки знаю. А ещё для такого нужна смелость. Так что молодец, друг мой пафосный.
  • Дориан: Да уж, молодец так молодец.

  • Железный Бык: Что это ты волком глядишь, Дориан?
  • Дориан: Мускулами поводишь, сопишь животное, в башке ни одной мысли, кроме как кого-нибудь покорить.
  • Железный Бык: Представь, как эти крепкие мускулистые руки срывают с тебя мантию и ты, беспомощный, бьёшься в их железной хватке... Я придавливаю тебя всем весом, ты держишься за рога, и я тебя покоряю.
  • Дориан: Эм-м... что?
  • Железный Бык: А? Так ты не к этому клонил?

(если у Инквизитора нет романа ни с Дорианом, ни с Железным Быком)

  • Железный Бык: Так вот, Дориан, насчёт этой ночи...
  • Дориан: Скрытность тебе не свойственна, да?
  • Железный Бык: Три раза, неслабо так! А шёлковые панталончики свои заберёшь или оставишь мне как трофей? Или... Погоди-ка, да ты специально их забыл, чтобы был повод вернуться! Вот хитрый лис!
  • Дориан: Если будешь и впредь не запирать дверь, как полагается дикарю, я подумаю. Может, и загляну.
  • Железный Бык: Ну-ну.

  • Железный Бык: Вот небось имперцы разозлятся, что ты всех предупредил в Убежище, ага?
  • Дориан: Что толку было от того предупреждения.
  • Железный Бык: Не думал, что мятежные маги на такое пойдут.
  • Дориан: А вот. Кто не примкнул к венатори, те разбежались, а кто не разбежался, тех убили.
  • Железный Бык: Видишь? Молодец, взял и вступился за слабых.
  • Дориан: Гордости полные штаны.

  • Дориан: Почему всё время так холодно? Как вы, южане, это выносите?
  • Железный Бык: Что такое? Не хватает рабов, чтобы растёрли ножки?
  • Дориан: Ножки у меня мёрзнут вообще-то.

  • Дориан: Значит, они боевые быки, а ты железный? Занятно.
  • Железный Бык: Что, сам заметил? Название должно быть попроще, чтобы дворяне поняли. Они нам за драки платят, а не за развлечения на ужине.
  • Дориан: А я бы на такое посмотрел.

Дориан и Кассандра

  • Кассандра: Что ты хочешь сказать?
  • Дориан: Что Серые Стражи умеют делать — так это убивать Архидемонов. А этот воскрес. По-моему его сотворил сам Корифей. Этакая дань почтения Древним Богам... или их подобие.
  • Кассандра: И что это значит? Дракона не убьёшь раньше самого Корифея?
  • Дориан: Или так... или ущелье должно быть гораздо глубже.

  • Дориан: Я тебе по-прежнему не нравлюсь, Кассандра? Уже столько времени прошло!
  • Кассандра: А что даст время? Мы разные во всех отношениях.
  • Дориан: Не во всех. Есть ещё моя семья.
  • Кассандра: Семья имперских магистров-рабовладельцев.
  • Дориан: Вот жуть-то, да? Можешь спокойно выкинуть это из головы. И на том покончим.
  • Кассандра: (Смеётся) Хорошо. Так и сделаю.
  • Дориан: Знал, что ты сменишь гнев на милость.

  • Дориан: Слушай, скажи: в неваррских городах для мёртвых действительно... зачаровывают покойников, чтобы двигались?
  • Кассандра: А то. Морталитаси вселяют духа в каждого усопшего.
  • Дориан: А что потом? Отпускают их... бродить вокруг да около?
  • Кассандра: Только в заброшенных местах. А остальные лежат себе в усыпальницах.
  • Дориан: Вечно? Мне их даже почти что жаль.
  • Кассандра: Со временем стоны выматывают все нервы, поверь.

  • Кассандра: Ты полагаешь, венатори не понимают, что задумал Корифей?
  • Дориан: Некоторым моим соотечественникам нынешнее состояние страны кажется убогим и безысходным. Они слышат легенды о былой славе и думаю: "Вот хорошо-то было! Нужно всё вернуть!" Только они забывают: Корифей не застал эпоху распада. Он не понимает, что это было неизбежно.
  • Кассандра: А его нельзя убедить? Рассказать правду?
  • Дориан: Это ты меня спрашиваешь? По-моему, он свято уверен, что средоточие истины - это он сам.

  • Дориан: Сказать по правде, Кассандра, никогда не слышал об этих "искателях истины".
  • Кассандра: Где бы ты слышал? В Тевинтере их нет.
  • Дориан: Кто же они такие? Элитная порода храмовников? Или у южан это такой же секрет, как способы личной гигиены?
  • Кассандра: Когда-то мы действовали скрытно - наблюдали и за храмовниками, и за магами.
  • Дориан: А-а. Хорошо получалось, я гляжу.
  • Кассандра: Бойкий язык не делает тебе чести. Сдержать восстание магов было не под силу даже нам.

(после выполнения личного квеста Кассандры по поиску Искателей)

  • Дориан: Увы, Кассандра, но я знаю, что ты мне соврала.
  • Кассандра: Я. Соврала тебе.
  • Дориан: Ну да. Когда сказала, что сдержать восстание магов вам было не под силу. А я вот слышал, что ваш Орден мог предотвратить мятеж, но вместо этого дождался его начала и повел храмовников на войну.
  • Кассандра: Ну... да. Поэтому я и вышла из Ордена.
  • Дориан: Инстинктивно защитила боевых товарищей? Понимаю.

  • Кассандра: И все-таки ты судишь об Искателях несправедливо, Дориан.
  • Дориан: Да ну? То есть они не несли ответственности за мир с магами?
  • Кассандра: Что ты сам скажешь, если о Тевинтере будут судить лишь по поступкам некоторых его магистров и работорговцев? Хотя что это я. Покажите мне в Тевинтере хоть одну достойную сторону. Искатели ошиблись, спору нет... Но ситуация была сложная, и ты сам это знаешь.

  • Дориан: Ритуал усмирения действительно можно обратить, Кассандра?
  • Кассандра: Да. Не буду даже спрашивать, где ты об этом услышал.
  • Дориан: Дыхание Создателя. Если сосчитать усмиренных в одном только Тевинтере...
  • Кассандра: Я вообще полагала, что на твоей родине никого не усмиряют.
  • Дориан: Это приговор, который может вынести Магистериум. "Злоупотребление магией" можно интерпретировать очень по-разному.
  • Кассандра: Обратный процесс непрост, его ещё нужно долго исследовать... Но да, последствия будут значительными - и у нас, и в других странах.

  • Кассандра: Что ты на меня так смотришь, Дориан?
  • Дориан: Пытаюсь себе представить тебя в платье.
  • Кассандра: Пытайся-пытайся. Если уж дяде не удалось меня в него обрядить, то тебе и подавно не светит.

  • Кассандра: До нас доходят странные истории о тевинтерских храмовниках, Дориан.
  • Дориан: Да, это все правда.
  • Кассандра: Я даже не рассказала тебе, что слышала.
  • Дориан: Неважно. Все правда. Про виноград и перья - тоже правда.
  • Кассандра: Ох. Собственно, к этому я и хотела подвести...

  • Дориан: Родные как-то возили меня в Неварру, Кассандра.
  • Кассандра: Тогда ты наверняка видел там больше, чем я.
  • Дориан: Ну... я был ещё маленький, и меня интересовал только некрополь. Я отчаянно туда рвался.
  • Кассандра: Там темно. Много зачарованных мертвецов. А от спёртого запаха благовоний меня до сих пор начинает тошнить.
  • Дориан: Эх. Ещё одна детская мечта разбита вдребезги.

  • Кассандра: Ты не такой уж неотразимый, как тебя кажется, Дориан.
  • Дориан:А по-моему, именно такой. Стала бы ты иначе над этим раздумывать?
  • Кассандра: Если человек так часто о чем-то заявляет - он в этом не уверен.
  • Дориан:Да ты посмотри на мой профиль. Разве не чудо? Я его в мраморе изваяю.

  • Кассандра: На что рассчитывает Корифей? Дориан, ты должен знать.
  • Дориан:Дай угадаю: потому что я из Тевинтера?
  • Кассандра: Ладно, ладно. Скажем так: ты лучше можешь понять тевинтерца, чем любой из нас.
  • Дориан:Дорогая Кассандра, той империи, откуда Корифей родом, уже десять веков не существует. Что за настольгия его бы ни мучила, она мало имеет общего с моим Тевинтером. Да и его приспешники не тысячу лет назад родились.

  • Дориан:Если бы ты по-прежнему была Искательницей, ты бы затащила меня в Круг?
  • Кассандра: Сейчас я не Искательница.
  • Дориан:Но ты бы это сделала? Несмотря на все мое очарование?
  • Кассандра: Да. Определенно затащила бы. Не задумываясь.

Дориан и Коул

  • Дориан: Сегодня я обнаружил в своей кровати деревянную уточку. Коул, это ты?
  • Коул: Нет. Я не деревянная уточка.
  • Дориан: Я имел ввиду - это ты ее туда положил?
  • Коул: Да. Я не нашел с колесиками. Извини.

  • Коул: Дориан, твоя одежда — как Тень.
  • Дориан: Нечто из снов? Буйство красок и ощущений, подпоясанное загадкой?
  • Коул: Сверкает.

  • Дориан: Коул, а твоя одежда настоящая?
  • Коул: Конечно настоящая! Какая же ещё?
  • Дориан: Ну, я думал, может, ты её сотворил, вместе со своим физическим обликом.
  • Коул: А ты свою сотворил?! Она поэтому такая?!
  • Дориан: Ладно, проехали.

  • Дориан: А ты можешь менять облик, Коул? Если вдруг захочешь выглядеть иначе?
  • Коул: Но я не хочу выглядеть иначе.
  • Дориан: Хм-м. Многие магистры были бы в восторге, сумей они вызвать демона, похожего на человека.
  • Коул: Они бы заставили его делать больно.
  • Дориан: Тут ты прав. Заставили бы.

  • Коул: "Один за другим они шли за мной, пока их улыбки не смыло водой". Дальше стихотворение грустное.
  • Дориан: А как хорошо начиналось.

  • Коул: Дориан, ты чувствуешь капли Тени вокруг, когда читаешь заклинания? Они скапливаются за Завесой, стягиваются силой, а потом срываются на солнечную сторону.
  • Дориан: Значит, когда я бросаю сгусток огня, это просто Тень говорит "ку-ку"?
  • Коул: Нет, так она не говорит.
  • Дориан: Если она вообще говорит что-то, кроме "сгори до костей, чтоб тебя", я и слушать не хочу.

  • Дориан: Скажи, Коул, а вот когда ты погружаешься кому-то в память и пьешь оттуда... Ты выбираешь то, что увидишь, или это всякий раз случайно?
  • Коул: Это должна быть боль. Или способ утолить боль. Тогда я замечу. Рилиенус, загорелая кожа цвета виски, тень на скулах, губы изгибаются при улыбке. Он бы согласился.
  • Дориан: Я... буду тебе признателен, если больше так делать не будешь. Пожалуйста.

  • Дориан: Коул, ты ведь видел Корифея, когда он напал на Убежище. Что ты... прочитал в нем?
  • Коул: Страх внутри. Чернота, будто колодец ненависти. Мир так поменялся, надо это прекратить. Покорить, подчинить себе.
  • Дориан: Он действительно был в Черном Городе? Это правда?
  • Коул: Предательство. Зыбь по краям, как на выцветшей картине. Слишком давно, слишком много сумятицы.
  • Дориан: Предположу... что это означает "может быть".
  • Коул: Там меня пытались убить. Из-за этого было труднее.

  • Дориан: Коул, ты слышишь магию?
  • Коул: Да. А ты нет?
  • Дориан: Ну, иногда заклинания издают звук, но... мне кажется, мы все-таки слышим разное.
  • Коул: Заклинания не шепчут тебе? О том, что есть и что может быть? Не поют о причудливых дальних краях?
  • Дориан: Что-то не припомню.
  • Коул: Значит, разное.

  • Коул: Дориан, ты сказал, тебя можно спрашивать.
  • Дориан: Верно. Сказал.
  • Коул: Почему ты так злишься на отца? Он хочет помочь, ты это сам знаешь, но...
  • Дориан: Не знаю, смогу ли тебе объяснить.
  • Коул: Ты любишь его, но злишься. То и то смешивается, живёт в животе и комкается в клубок.
  • Дориан: Иногда... иногда одной любви мало, Коул.

(если личный квест Коула ещё не выполнен)

  • Дориан: Получилось защитить себя от подчинения, Коул?
  • Коул: Пока нет.
  • Дориан: Смотри не тяни. Кинжалами ты быстро орудуешь - не хотелось бы испытать их на себе.

  • Коул: Дориан, что такое "раб"?
  • Дориан: Фестус бей умо канаварум.
  • Коул: Но ты сказал, что можно спрашивать.
  • Дориан: Можно. Только... спроси лучше об этом Инквизитора.

  • Коул: Дориан, я правда хочу, чтобы ты мне ответил.
  • Дориан: Я нарисовал тебе диаграмму! Разве этого недостаточно?
  • Коул: Нет.
  • Дориан: Хорошо. Потому что мысль о том, что ты поймешь ее, очень пугает меня.

  • Коул: Дориан, я симпатичный?
  • Дориан: Ты... что?!
  • Коул: Ты всё время говоришь, что ты симпатичный. А я? Я не понимаю.
  • Дориан: Ты вполне себе ничего. Только шляпы немножко всё портят.
  • Коул: Но мне нравятся мои шляпы.

  • Коул: "Одной любви мало". Для чего мало? Ты не объяснил, Дориан.
  • Дориан: (Вздыхает) А я уж надеялся, что с этим закончили.
  • Коул: Он среди зрителей, смотрит, как я сдаю экзамен. Так горд, что слёзы на глазах. Всё, чтобы он был счастлив, что угодно. Почему это стало неправдой?
  • Дориан: Коул, это... неподходящая тема для беседы. Пожалуйста, не надо.
  • Коул: Я делаю тебе больно, Дориан. Слова свиваются, секут, саднят. Ты говорил, можно спрашивать.
  • Дориан: Я помню. Просто ты спрашиваешь... про очень личное.
  • Коул: Но тебе больно. Я хочу помочь, но всё перепутано с любовью. Не могу распустить, не порвав. Ты слишком крепко его держишь. Даёшь себя ранить, думаешь, что боль - это ты. Зачем так?
  • Дориан: Уймите его кто-нибудь, а? Выгоните обратно в Тень или хоть куда?
  • Инквизитор: Коул хочет помочь тебе. Может, разрешишь ему?
  • Дориан: (Вздыхает) Чудесно. Какие все заботливые.

  • Дориан: Так ты ни в кого не вселялся, Коул? Ты... сам по себе такой?
  • Коул: Да.
  • Дориан: Но ведь истинный облик духов всегда был чудовищен. По крайней мере, противоестествен.
  • Коул: : Этот мир им непонятен. Слишком настоящий. Поэтому они выглядят неправильно.
  • Дориан: А ты... Именно так и хочешь выглядеть?
  • Коул: : Я хочу помогать. Как выглядеть — неважно.

Дориан и Сэра

  • Дориан: Неужели ты боишься магии, Сэра? Для меня это столь же обыденный дар, как для тебя твой лук. Ведь нет ничего страшного в правильно используемом инструменте.
  • Сэра: Скажи это всем "правильным" магам, которые трясут своими инструментами перед приличным народом!
  • Дориан: Ну и картинка.

(если Брешь еще не закрыта, а Убежище цело)

  • Сэра: А мятежные маги? Какие они себе поотращивали "инструменты"?

(если Брешь уже закрыта, а Убежище разрушено)

  • Сэра: А Корифамус? Его "инструмент" тебя устраивает?
  • Дориан: Ты же не про... Нет, лучше не буду продолжать.
  • Сэра: Ладно, слушай, пусть у тебя дар, а у меня нет, только не суй его куда не просят, угу?
  • Блэкволл: (Хихикает)

  • Дориан: Знаешь, никогда не встречал таких эльфов, как ты, Сэра.
  • Сэра: Еще бы. Они там у вас все рабы.
  • Дориан: Не все, но... ты в чем-то права.
  • Сэра: А с теми, кто не раб, ты вообще разговаривал?
  • Дориан: Нет, но рад, что начал.
  • Сэра: "Со всеми можно общаться". Кто бы мог подумать.

  • Дориан: Порадуй меня, Сэра... Что ты думаешь при слове "демон"?
  • Сэра: Стрелы.
  • Дориан: Хорошо. А "магистр"?
  • Сэра: Стрелы.
  • Дориан: Печально, но с нашей историей — вполне понимаю. "Тауматургия"?
  • Сэра: Что?
  • Дориан: Магическая наука про полезные чудеса.
  • Сэра: О-ох. Стрелы.
  • Дориан: (Вздыхает)

  • Дориан: Ты так говоришь о магии... Неужели у тебя не было близких друзей-магов?
  • Сэра: Были. Парочка. Ничего так были, но чудные. Знала забавного паренька в Денериме — он умел глазами вещи поджигать. Его храмовники быстро забрали... теперь ему, наверное, лучше?
  • Дориан: Лучше? Да ты знаешь, что творится в ваших южных Кругах?
  • Сэра: Кормежка и обучение? Чтобы он с голоду не помер и чтобы толпа не растерзала? Я и с тем, и с тем знакома.
  • Дориан: (Вздыхает) К несчастью, ты права.

  • Дориан: Один вопрос, Сэра. Ты сама себя стрижешь?
  • Сэра: Угу. А что, нельзя?
  • Дориан: Попробуешь делать это не ржавым столовым ножом?
  • Сэра: Ах, подождите, сейчас отыщу свои золотые подстригальные... причиндалы.
  • Дориан: Ножницы. Ты хотела сказать "ножницы".
  • Сэра: Бе-бе-бе!

  • Сэра: Эти ваши магистры — они все как Корфипейс?
  • Дориан: Не совсем. Корифей единственный в своем роде. Изначальное порождение тьмы, как оказалось.
  • Сэра: В смысле, они все чокнутые? Хотят быть богами? "Муа-ха-ха-ха"! Такие?
  • Дориан: А, ты про это. Нет, не все, но таких хватает.
  • Сэра: И ты их не убил? Почему?
  • Дориан: А все равно придут новые. "Корифеями" не рождаются, ими становятся.

  • Сэра: Небось живешь жирнячно, да?
  • Дориан: Я? Ты вообще про что?..
  • Сэра: Ты спишь на шелке? И всяким золотым говном обливаешься? Ты богатый!
  • Дориан: Я от всего этого отказался. Хотя по золотому говну время от времени скучаю.
  • Сэра: Что, правда отказался? Знала, что ты не такой плохой.

  • Дориан: А ты виртуоз.
  • Сэра: Какой сюрприз, а?
  • Дориан: Ты просто однажды взяла лук, и сразу бац! Идеальный стрелок! Виртуоз!
  • Сэра: Кто?
  • Дориан: Виртуоз. Природное дарование. В смысле, ты ведь не тренируешься.
  • Сэра: Не твое дело, тренируюсь или не тренируюсь. Я тебя не спрашиваю, природный у тебя в жопе огонь или как. И мнения не спрашиваю.
  • Дориан: Постараюсь... запомнить.

  • Сэра: Демоны! Балахоны!
  • Дориан: Воришки! Собачьи какашки!
  • Сэра: Гребаные сектанты!
  • Дориан: Тэйрны-предатели!
  • Сэра: Что? В "это вы уроды" так не играют! Нельзя придумывать свои слова!
  • Дориан: Тэйрн — это ферелденский титул, выше которого — только королевская семья. Уж от кого от кого, а от тебя не ожидал, что ты не знаешь.
  • Сэра: Ты... ладно... хреновы умники!
  • Дориан: Поздно. Мне кажется, этот раунд я выиграл.
  • Сэра: Жопа!

  • Сэра: Ты, главное, поосторожнее своим огнем кидайся, угу?
  • Дориан: Охотно. А ты поосторожнее со своими стрелами.
  • Сэра: Намагичишь на меня — три подряд в глаз получишь.
  • Дориан: Вот теперь можем жить в мире и покое.

(Если Инквизитор в романтических отношениях с Дорианом)

  • Сэра: Ага, ага, значит, с Инквизитором? И как, похоже на... турнир на копьях?
  • Дориан: Чуток меньше лошадей. И куда больше аплодисментов.
  • Сэра: Пф-ф. Милота!

  • Дориан: Откуда ты берёшь стрелы, Сэра? У тебя их сотни.
  • Сэра: У тебя из жопы, вот откуда.
  • Дориан: Надо у меня в жопе устроить магазин. Прибыльная будет торговля.

  • Дориан: Хоть ты и не любишь магию, но её плодами пользоваться не брезгуешь.
  • Сэра: Где? Я нормальными вещами пользуюсь, безо всякой магии.
  • Дориан: То есть, по-твоему, окутывать себя огнём или льдом нормально и это не магия?
  • Сэра: Во-первых, это берётся из бутылки. Во-вторых, если я напортачу, то просто загорюсь. А если ты напортачишь, из тебя демон вылезет. В-третьих... в общем, бутылка, чуть-чуть обгораешь и никаких демонов. Вот.
  • Дориан: Просто... Ладно, если это не мешает тебе засыпать, то и ну его.

  • Дориан: Когда ты была в Тени.
  • Сэра: Заткнись.
  • Дориан: Я только хотел спросить...
  • Сэра: Заткнись! Заткнись! Заткнись!

  • Сэра: Дориан? Вот эти слова. Что они значат?
  • Дориан: "Бессребничество"? "Ультиматум"? Такие?
  • Сэра: Да нет, жопа, когда ты злишься. Пыщ-анти-как-вас. Ругательство какое-то, вот наверняка.
  • Дориан: Вишанте каффас. Это Тевене, наследие старого языка. Оттуда до сих пор сохранились самые цветистые фразы.
  • Сэра: И что оно означает?
  • Дориан: Буквально? "Ты срёшь мне на язык".
  • Сэра: (Смеется.) Почему бы прямо так не говорить?
  • Дориан: Тайна веков.

  • Дориан: Удивительно, как ты сумела уцелеть в Зимнем дворце.
  • Сэра: Забей, Болтают они много, но если ты не играешь в их дурацкую Игру, то они уже продули.
  • Дориан: Если ты не играешь в их дурацкую Игру, к тебе посылают убийцу. Или трёх.
  • Сэра: : Пф-ф. Пускай попробуют.
  • Дориан: Я гляжу нагнетание конфликта тебя не беспокоит?
  • Сэра: : Не-а. Главное, стрелами сразу усадить.

Дориан и Солас

  • Дориан: Та сфера у Корифея... Ты уверен, что она эльфийская, Солас?
  • Солас: Наверняка. А почему ты спрашиваешь?
  • Дориан: В Магистериуме на стенах есть роспись, на которой люди с такими же сферами. Стены были расписаны задолго до эпохи магистров. Наверное, это древнейшие сновидцы. В книгах такие сферы называются сомнабориями — "Сосудами снов". Может быть, это то же самое?
  • Солас: Возможно. Древние люди многое взяли у эльфов.
  • Дориан: А Корифей недалеко ушел от тех времен. Хм-м.

  • Дориан: Солас, значит, ты изучаешь духов?
  • Солас: Да.
  • Дориан: А у меня на родине духов держат в качестве слуг.
  • Солас: Мне говорили.
  • Дориан: Их можно для таких дел приспособить, ого-го. Тебе бы посмотреть.
  • Солас: Империя Тевинтер — опасное место для эльфа.
  • Дориан: А-а. Да, что-то я забыл.

  • Дориан: Не хочешь себе слуг-духов, Солас? Ты бы легко их подчинил.
  • Солас: Нет. Это живые и разумные существа. Привязывать их против воли - дурно.
  • Дориан: Да много ли у них воли? Это же бесформенные сгустки Тени.
  • Солас: Хм-м.
  • Дориан: Нет ничего плохого в том, чтобы пристроить их к делу. У меня на родине маги обычно хорошо с ними обращаются.
  • Солас: А если у них проявится магический дар, то их отпускают?
  • Дориан: Что? У духов не бывает магического дара.
  • Солас: А, извини. Я думал, ты о рабах.

  • Дориан: Солас, а вот когда ты испускаешь посохом тот огонек... ты перенаправляешь окружающую энергию в собственную ауру?
  • Солас: Да. Это стирает избыточную магию и создает случайный барьер, который портит магию врага.
  • Дориан: Потрясающе. Это же тевинтерский прием. Никогда не слыхал, чтобы кто-то пользовался им на юге.
  • Солас: Он не тевинтерский, он эльфийский.
  • Дориан: Да? Значит, мы... а, тогда забудь.
  • Солас: Но о чудесах тевинтерской магии ты продолжай, продолжай.

  • Дориан: Солас, я тебя обидел?
  • Солас: Если и да, какая тебе разница?
  • Дориан: Мы же все-таки делаем общее дело. И еще я уважаю твой талант.
  • Солас: Мой талант как мага.
  • Дориан: Ну, я понимаю, что в тебе есть не только это...
  • Солас: Дориан, наши различия - не формальности, которые можно отбросить.
  • Дориан: Я... просто надеялся найти общий язык, только и всего.

  • Дориан: Дай-ка я подытожу, Солас. Ты отступник, не долиец и не городской эльф, живешь один в лесу и изучаешь духов.
  • Солас: Тебя это беспокоит?
  • Дориан: Нет-нет. Ты самобытен и неповторим, как снежинка. Продолжай жить в полусне.

  • Солас: Дориан, я удивлен, что ты не практикуешь магию крови. Разве она не популярна в Тевинтере?
  • Дориан: Странно, что ты не распеваешь песни, танцуя голышом под луной. Я поражен.
  • Солас: Тевинтерские представления об эльфах как всегда точны и познавательны.
  • Дориан: Эх. А так хотелось посмотреть, как от твоей песни цветочки на полянке расцветают.

  • Дориан: Подумать только, ты был в Тени. Физически.
  • Солас: Думаешь, этим достижением можно гордиться?
  • Дориан: Все-таки это второй случай в истории, Солас. Шутка ли.
  • Солас: В человеческой истории.
  • Дориан: Да уж, Тень для нас, людей, тайна за семью печатями. И всегда ею будет.
  • Солас: Может, это и к лучшему.

  • Солас: Я заметил, что ты используешь заклинание отмены вместе с нападением.
  • Дориан: Отмена разрушает окружающую магию. Удары становятся сильнее.
  • Солас: Но разве ты потом сам не тратишь уйму магии, чтобы преодолеть свою же отмену?
  • Дориан: Нет-нет. Я немного искривляю Завесу, чтобы между заклинаниями был промежуток.
  • Солас: А, конечно. А не пробовал схлопывать искривление, чтобы повысить связанную энергию?
  • Дориан: Как при щелчке кнутом? Да, однажды попробовал. Зубы были забавные на вкус.

  • Дориан: Солас, как бы там ни было — мне жаль. Эльфийский город Арлатан был магическим сокровищем, и то, что мои далёкие предки его уничтожили...
  • Солас: Дориан... хватит. Империи рождаются и умирают. Арлатан в своё время был не невиннее, чем твой Тевинтер. Твоя ностальгия по древним эльфам бестолкова, несмотря на всю романтику. А если тебя печалят прегрешения более позднего времени, лучше освободи всех нынешних рабов в Тевинтере. Независимо от расы.
  • Дориан: Я... понятия не имею, как мне это сделать.
  • Солас: Тогда, может быть, тебе не так и жаль?

  • Дориан: Солас, что этот твой вид должен значить?
  • Солас: Прошу прощения?
  • Дориан: Не прощения, а каши. И не ты, а костюм. Как кто ты в нём должен выглядеть? Как лесоруб? Это долийское? Ты же вроде не любишь долийцев. Или это какой-то жест?
  • Солас: Нет.
  • Дориан: Ладно, для меня это будет костюм бродячего отступника.
  • Вивьен: Немытого бродячего отступника, если точнее.

Участие в других диалогах

  • Коул: Зачем им нужно, чтобы люди дрались? Зачем они дерутся с Создателем?
  • Солас: Людям проще верить, что их обманули и подтолкнули к дурным поступкам.
  • Коул: Братьям нельзя драться. Нужно договариваться. Отец не учил их договариваться.
  • Солас: Да, это зачастую трудно.
  • Дориан: Вас так занимательно слушать. Словно собираешь мозаику, где нет половины кусочков.
  • Солас: Рад, что тебе интересно.

Диалоги спутников

Dragon Age: Origins: Алистер · Винн · Зевран · Лелиана · Логэйн · Морриган · Огрен · Пёс · Стэн · Шейла
Awakening: Андерс · Веланна · Натаниэль · Огрен · Сигрун · Справедливость
Dragon Age: Witch Hunt: Ариана · Финн · Пёс
Dragon Age II: Авелин · Андерс · Бетани · Варрик · Изабела · Карвер · Мерриль · Себастьян · Фенрис · Таллис · Хоук
Dragon Age: Инквизиция: Блэкволл · Варрик · Вивьен · Дориан · Железный Бык · Кассандра · Коул · Сэра · Солас
Прочее: Диалоги заключенных · Диалоги ставки командования · Диалоги гонцов
Advertisement