ФЭНДОМ


Диалоги гонцов Инквизиции.

Гонец Каллена

Молодая гномка-сквайр, занимающаяся доставкой сообщений Каллена.

Гонец и Каллен

(Коул больше человек)

  • Гонец: Кажется, это ваше, командир. Адресовано вам.
     
  • Каллен: От кого это?
     
  • Гонец: От того мальчика...
     
  • Гонец: Вот все, что тут написано "Ульдред оставил след, но не изменил тебя. Ты остался собой".
     
  • Каллен: Ну конечно.
     

(Коул больше дух)

  • Гонец: Кажется, это ваше, командир. Адресовано вам.
     
  • Каллен: От кого это?
     
  • Гонец: Я не... просто обнаружила у себя в руке.
     
  • Каллен: (Вздыхает) Я знаю, от кого это. Спасибо.

  • Каллен: "Тебя там не заточили. Ты можешь уйти".
     
  • Гонец: Вот все, что здесь сказано, сэр. Есть еще несколько, но... они похожи. Оставить их вам?
  • Каллен: (Вздыхает) Да, давай.

  • Каллен: Чего он хочет теперь?
     
  • Гонец: Здесь говорится "Сердцевина не менялась. Она все такая же, как монетка у тебя в кармане".
  • Каллен: Я... понимаю. Спасибо.

(Коул больше человек)

  • Гонец: Для кого, сэр?
     
  • Каллен: Для Коула. Пожалуй, я с ним поговорю.
     
  • Каллен: Сам не знаю, почему меня это волнует.

(Коул больше дух)

  • Гонец: Для кого, сэр?
     
  • Каллен: Для Коула. Он... а, забудь. Сам не знаю, почему меня это волнует.
     
  • Каллен: Отнеси это к лестнице возле таверны и... помаши им, что ли. Он поймет.
     
  • Гонец: Да, сэр.

  • Гонец: Письмо от леди Кассандры, командир.
     
  • Каллен: (Вздыхает) Что на этот раз?
     
  • Гонец: Не знаю. Она запечатала его в конверт и очень строго посмотрела. Я не посмела распечатывать.

  • Гонец: Леди Кассандра хочет поговорить с вами, командир.
     
  • Каллен: Это как-то связано с тем, что она утром смотрела на тренировку?
     
  • Гонец: А может быть связано?
     
  • Каллен: Я думал, Варрик преувеличивает.

  • Гонец: Леди Кассандра просила проведать вас, командир.
     
  • Каллен: Передай ей, что у меня все прекрасно. А еще передай, что если я прошу перестать меня навещать, то и других посылать не нужно.
     
  • Гонец: Вы... правда предлагаете мне сказать это ей?
     
  • Каллен: Не волнуйся, она все равно не будет слушать.

  • Гонец: Она утверждает, что это все же возможно, сэр.
     
  • Каллен: Конечно... А я — король Ферелдена.

  • Каллен: Передай Вивьен, что если бы даже тут у нас и был Круг, я бы не должен был перед ней отчитываться.
  • Гонец: Я... м-м...
     
  • Каллен: Ладно, забудь. Сам передам.

  • Каллен: Но использовать для этого все щиты в оружейной?
     
  • Гонец: Он сказал, что это такое упражнение. Попросить, чтобы не повторял?
     
  • Каллен: Нет. Пусть в следующий раз скажет мне. Хочу посмотреть, получится ли.

  • Каллен: Я знаю, что Сэра здесь была. А когда узнаю, что она делала, то... сделаю что-нибудь тоже в ответ.
     
  • Гонец: Конечно, сэр.

  • Каллен: Это "мирное предложение".
     
  • Гонец: Да.
     
  • Каллен: Сэра так и сказала — "мирное предложение"?
     
  • Гонец: Да, сэр.
     
  • Каллен: Ей кто-то помогает.

  • Каллен: Его могли перевести в другой Круг. Не так уж много мест, куда он мог отправиться.
     
  • Гонец: Я сообщу это сестре Лелиане.
     
  • Каллен: Подожди. Могу назвать еще несколько имен.

  • Гонец: У сестры Лелианы по-прежнему нет о нем новостей.
     
  • Каллен: Понимаю. Спасибо.

  • Каллен: Жозефина интересуется моим днем рождения?
     
  • Гонец: Она так сказала, сэр.
     
  • Каллен: Не понимаю зачем...
     
  • Гонец: Она сказала, это важно, сэр.
     
  • Каллен: Он уже прошел.

  • Каллен: Передай Жозефине, что они в порядке и что мне они нравятся. Можно больше не спрашивать.
  • Гонец: Она будет довольна.

  • Гонец: Это от вашей сестры.
     
  • Каллен: От которой?
     
  • Гонец: Я... м-м...
     
  • Каллен: Забудь, сам догадаюсь. Спасибо.

  • Гонец: Ту, что с белым пером на груди
     
  • Каллен: Правда? Она отдает ее мне?
     
  • Гонец: Да. Сказала, если она будет вашей, вам не придется ее "одалживать".

Гонец и другие

(Коул стал человеком)

  • Гонец: Может быть, стоит объяснить это ему?
     
  • Коул: Его это расстроило. Он слушал воспоминания, а не слова.

  • Гонец: Коул?
     
  • Коул: Да.
     
  • Гонец: Командир просит перестать отправлять ему бессмысленные сообщения.
     
  • Коул: Но как я узнаю, что они бессмысленные, если не отправлю?

  • Гонец: Командир Каллен сказал "нет", миледи.
     
  • Кассандра: Передай ему, чтобы старался получше.
     
  • Гонец: Ох... Может быть, вы скажете?

  • Гонец: Командир Каллен сообщает, что вам будут рады на тренировке... миледи.
     
  • Кассандра: Он говорил это с сарказмом?
     
  • Гонец: Я... я бы не сказала, миледи.

  • Кассандра: Как он выглядел? Колебался?
     
  • Гонец: Затрудняюсь сказать, миледи. Он был немного раздражен.
     
  • Кассандра: Это потому что я его раздражаю. Продолжай.

  • Вивьен: Это разумная просьба.
     
  • Гонец: Он был непреклонен, леди Вивьен.
     
  • Вивьен: Естественно. Твердая позиция от него ожидается. Возвращайся к командиру. Уверена, на этот раз он будет сговорчивей.

  • Сэра: Скажи Каллену... (Смеется).
     
  • Гонец: Боюсь... я не смогу оценить это послание по достоинству, мисс.

  • Сэра: Коробка у тебя? Вот! Неси.
     
  • Гонец: Но... она пустая.
     
  • Сэра: Правда? Ты уверена?.
     
  • Гонец: Ну... да? Пустая же.
     
  • Сэра: Ой, и правда. Вот срань-то. Все равно неси.

  • Гонец: Есть что-нибудь сегодня?
     
  • Сэра: Ты еще здесь? Отлично.
     
  • Гонец: Пожалуйста, мисс.
     
  • Сэра: Подожди, я думаю.

  • Жозефина: Он всю жизнь провел в Круге. Может быть, пошить ему мундир в Вал Руайо? Не может же он носить доспехи постоянно.
  • Гонец: Уверена, он оценит ваш жест, леди посол.
  • Жозефина: Это вежливый способ дать понять, что подарок ему не понравится, да?

  • Жозефина: Они ему нравятся? Правда?
  • Гонец: Очень, леди посол.
  • Жозефина: Это же просто масло с сахаром. Ферелденские вкусы такие... бесхитростные.

  • Лелиана: Кэррол?
  • Гонец: Они служили вместе когда-то. Он не видел его много лет, но что-то ему напомнило....
  • Лелиана: Понимаю. Передай командиру, что я попытаюсь.

  • Лелиана: Он не брал мою птицу? Так он и сказал?.
  • Гонец: Он сказал, что одолжил ее... Наверное, это не то же самое.

Гонец Жозефины

Молодая знатная женщина-паж, занимающаяся доставкой сообщений Жозефины.

Гонец и Жозефина

  • Жозефина: Пожалуйста, передай лорду Дориану, что я не могу устроить ему приглашение на бал в честь Венца зимы в Лаидсе.
  • Гонец: Он не удивится. Сразу сказал, что вам это, наверное, не под силу.
  • Жозефина: Не "не под силу", а просто... (Вздыхает) Скажи ему, что я попробую.

  • Жозефина: Я не просто так отклонила ту посылку.
  • Гонец: Я так и сказала лорду Дориану, но он рассердился.
  • Жозефина: Ну сколько одежды может быть нужно одному человеку? Пусть в следующий раз идет прямиком в Торговую гильдию.

  • Жозефина: Дориан думает, что сможет ко мне подольститься?
  • Гонец: Я прочитала записку. Он очень красноречив.
  • Жозефина: У нас в Скайхолде есть и другие дела, кроме как закатывать друг другу роскошные вечера. Пока что. Может, в следующем сезоне...

  • Гонец: Очередное письмо для мастера Тетраса?
  • Жозефина: Торговая гильдия никогда не сдается.

  • Жозефина: А что он сделал с прошлой пачкой писем?
  • Гонец: Когда я уходила, лорд Варрик начинал строить из них корабль.

  • Жозефина: Куда-куда он хочет отправить эту рукопись?
  • Гонец: В Киркволл, в Клоаку. Кому-то из Общества. Адрес написан в виде человечка с ножом в спине.
  • Жозефина: А! Это он ее редактору шлет. Я позабочусь.

  • Гонец: Первая Чародейка Вивьен хочет зарегистрировать жалобу на обивку в столовой.
  • Жозефина: Мы уже говорили ей: сейчас мы не можем заменить ее на бархат.
  • Гонец: Она немного потерта.

  • Жозефина: Ей это сказал весь Совет Герольдов?
  • Гонец: Первая Чародейка говорит, что еще не получила ответа от герцога Сирила, но остальные изъявили желание встретиться.

  • Жозефина: Пожалуйста, передай леди Вивьен, что ввоз неваррского горностая в Орлей запрещен.
  • Гонец: Она знает. Сказала, потому-то он так и моден в этом сезоне.

(У Жозефины роман с Блэкволлом)

  • Гонец: Послание, миледи. От сера Блэк... от джентльмена, который передавал вам, что "с нежностью вас вспоминает".
  • Гонец: Он... просил не говорить вам, кто он. Сказал, что не ожидал ответа. И что готов прождать сто веков, чтобы (Томно вздыхает)

(У Жозефины роман с Блэкволлом)

  • Гонец: Вы забыли платок на скамейке в столовой, миледи.
  • Жозефина: О нет, нет, положи его обратно. Я надеялась... он... хм-м, а, ладно. Наверное, это было не лучшее место. Оставь его на статуе рядом с комнатой сера Блэкволла. И положи сверху белую розу. И, если что, не смей упоминать мое имя!

  • Жозефина: Что сказал сер Блэкволл?
  • Гонец: Сказал, мы можем пригрозить Правом призыва, но не провозглашать его.
  • Жозефина: Пожалуйста, поблагодари его за меня. Иногда полезно бывает упомянуть такое в переговорах то тут, то там.

  • Жозефина: Пусть перестанет докучать интенданту. Передай серу Блэкволлу, что я буду рада отправить его заявку в Орлей. В качестве персональной любезности.
  • Гонец: Да, конечно.

  • Жозефина: Что она сделала с герцогом де Фрейаном?
  • Гонец: Он просит объяснений. И новые покои.
  • Жозефина: Вздыхает Пересели его в другое крыло. Я с ним поговорю. И с Сэрой тоже.

  • Гонец: Послание от Сэры, миледи.
  • Жозефина: Ох, как же она ужасно пишет... И нет, она не может по особой договоренности заказать это из Вал Руайо!
  • Жозефина: И где она только находит эти каталоги?..

  • Жозефина: Как? Как одна эльфийка может съесть столько джема?
  • Гонец: Она исчезла сразу после того, как мы обнаружили отпечатки на диване.
  • Жозефина: Мне нужны новые замки в ту комнату.

  • Гонец: Он сказал, что ваше требование... э-э... "оскорбляет его древнее кунарийское наследие", леди посол.
  • Жозефина: (Вздыхает) Мне нет дела до того, что его пригласил сын барона. И неважно, сколько он приготовил анекдотов.
  • Жозефина: Если Железный Бык хочет выйти в свет, пусть наденет приличную рубашку.

  • Гонец: Железный Бык сказал, что уверен и что у него есть доказательство.
  • Жозефина: Я доверяю ему. Передай мою благодарность.
  • Жозефина: Лорд Веннан — Бен-Хазрат. Это кое-что объясняет.

  • Жозефина: Можешь передать Железному Быку, что я совершенно точно не хочу "промыть с ним требуху" в таверне.
  • Жозефина: Что это вообще означало?
  • Гонец: Уже иду.

  • Жозефина: Его никто не видел?
  • Гонец: Кого не видел, миледи?
  • Жозефина: Коула. Такого молодого человека с... Ох, как же он выглядит-то?

  • Гонец: В записке написано: "Теперь они счастливее. Спасибо".
  • Жозефина: Дай посмотреть. Это, наверное, от Коула.
  • Жозефина: Это он мне предлагал выделить беженцам комнаты потеплее? Уже не помню.

(Коул больше человек)

  • Жозефина: Кто оставил это у меня на столе?
  • Гонец: Он сказал, что его зовут Коул, и... почему-то извинился, что я не видела его раньше.
  • Жозефина: Да, это на него похоже.

(Коул больше дух)

  • Жозефина: Как ты нашла посланницу барона?
  • Гонец: Сама не знаю, миледи. Какой-то голос — не знаю чей — мне сказал, что она упала в желоб. Так оно и оказалось.
  • Жозефина: Удачно вышло. Не найди ты ее, так бы и замерзла там — прямо у нас за воротами.

  • Жозефина: И что сказала Искательница?
  • Гонец: Леди Кассандре кажется, что ее связи с неваррским двором нам не помогут, миледи.
  • Жозефина: (Вздыхает) Кто бы сомневался.

  • Гонец: Леди Кассандра благодарит вас за участие во встрече, миледи посол.
  • Жозефина: Спроси ее, собирается ли она прийти на следующую. Матерей Церкви нельзя вечно водить за нос.

  • Жозефина: Мастер Солас попросил об этом?
  • Гонец: Сказал — на ваше усмотрение, миледи.
  • Жозефина: Нет-нет, прямо сейчас и займусь. Его чутье обычно не подводит.

  • Гонец: Мастер Солас сказал, что занят исследованиями и вынужден отказаться.
  • Жозефина: Какая жалость. А я так надеялась, что он поговорит с учеными из Вал Шевена.

  • Гонец: Мастер Солас благодарит вас за то, что уладили дело с леди Верисс.
  • Жозефина: Он очень любезен. Лишь его чувство такта уберегло нас от эскалации конфликта, когда там прошептали "отступник", а там кинули бокал.

  • Гонец: Сестра Лелиана говорит, что гости уже в пути, вопрос с наследством подробно изучен, а темно-серый не годится для весны.
  • Жозефина: Хорошо. Скажи ей, что мы приготовили лучшие покои, с наследниками свяжемся, а цвет очень даже годится.

  • Жозефина: Что, лично?
  • Гонец: Сестра Лелиана сказала, что это слишком важный вопрос, чтобы о нем писать.
  • Жозефина: Ох. Сегодня вечером, стало быть... Она не склонна драматизировать без повода

Гонец и другие

(У Жозефины роман с Блэкволлом)

  • Гонец: Уже готово, сер?
  • Блэкволл: Подожди... подожди, все должно быть идеально.

  • Дориан: Ты хоть передала ей записку?
  • Гонец: Передала. Она прочитала. Так хохотала, что чуть не забыла ответить.
  • Дориан: Да ладно? Ну все, теперь играю в полную силу.

  • Дориан: Э-э... леди Жозефина сказала, от кого это?
  • Гонец: Не помню, милорд. От графини Грантхэм, что ли?
  • Дориан: Ну-ну. Что-то вдруг все ринулись со мной дружить. Поразительно, как ветер переменился.

  • Гонец: Ответ леди Жозефины прежний, милорд.
  • Дориан: Получается, мне нельзя в винный погреб? Это возмутительно!
  • Гонец: Она также думала попросить вас возместить те четырнадцать бутылок, что вы унесли.
  • Дориан: Только четырнадцать? Хм-м. Ну, тогда мне еще повезло.

  • Варрик: Опять письма из Торговой гильдии?
  • Гонец: Нужно же мне их куда-то девать, мастер Тетрас.
  • Варрик: "Куда-то девать" — не означает "тащить ко мне". Слышала когда-нибудь про папье-маше?

  • Гонец: Очередное письмо из Торговой гильдии, лорд Варрик.
  • Варрик: О, как раз ждал! В главном зале у стула ножка шатается.

  • Гонец: Вам письмо, лорд Варрик. На этот раз от "магистра Тилани".
  • Варрик: Неужто Мэй написала? Пожалуй, гляну. Спасибо!

  • Гонец: Это прислали из монтсиммарского Круга, госпожа Первая Чародейка.
  • Вивьен: Спасибо, цветик мой. Передайте мою благодарность Жозефине.

  • Вивьен: Это нужно доставить вдовствующей маркизе Мантильон. А сюда — приложить двенадцать красных лилий.
  • Гонец: Да, госпожа Первая Чародейка.

  • Вивьен: Цветик мой, как там ваше имя? Передайте, пожалуйста, поскорее эту записку Жозефине.
  • Гонец: Конечно, госпожа Первая Чародейка.

(Коул больше человек)

  • Коул: Привет. Еще раз!
  • Коул: Скажи Жозефине, что я не хотел прятаться. Я не буду там ходить, когда она им рассказывает о картах.
  • Гонец: Откуда... хм. Хорошо.

  • Гонец: Ты правильно предположил. Леди посол нашла брошь прабабушки как раз за диваном.
  • Коул: Птица увидела ее в окно и унесла, чтобы показать миру. Она любит все, что сверкает и сияет. И мир любит.
  • Гонец: Замечательно.

  • Гонец: Леди посол послала за книгами.
  • Гонец: Но с картами Королевский университет Антивы расставаться не хочет. Леди Жозефина попросила сделать копии.
  • Солас: Отлично. Я на это даже не надеялся.

  • Солас: Дело во мне? Или у леди посла здесь у самой особый интерес?
  • Гонец: Не могу сказать, мастер Солас.
  • Солас: Она хотя бы прямолинейнее Лелианы. Передай, что я отвечу завтра.

  • Гонец: Я передам новости, но леди Монтилье захочет узнать, как...
  • Железный Бык: У графа развязывается язык, когда он бродит по дешевым кабакам. Вино ударяет в голову. Жозефине будет интересно узнать, о чем он проболтается.
  • Железный Бык: Но ей придется заплатить за выпивку. Он вышел сегодня утром.

  • Железный Бык: Шутишь. Скажи леди послу, что у нее нет чувства юмора.
  • Гонец: Э-эм...
  • Железный Бык: Да, ты права, это нечестно. Сам скажу.
  • Гонец: Хм.

  • Железный Бык: Не вышло?
  • Гонец: Леди посол была тверда как камень.
  • Железный Бык: Да ну. Танец — это красивый способ самовыражения. У Жози просто пунктик насчет шестов.

Гонец Лелианы

Молодой эльф-агент, занимающийся доставкой сообщений Лелианы.

Гонец и Лелиана

(если у Морриган есть ребенок)

  • Лелиана: Что сказала Морриган?
  • Гонец: Мрачно посмотрела. И сказала, что платье выбирал Киран.
  • Лелиана: Я так и знала! Красный бархат. У мальчика чудесный вкус.
  • Гонец: А еще она просила передать, чтобы вы держались от него подальше, потому что можете дурно повлиять.

  • Гонец: Лорд Дориан хочет участвовать. Он даже прислал список причин, чтобы поговорить с ним о тевинтерском после.
  • Лелиана: А что же сам не явился?
  • Гонец: Вы его нервируете. "Смотрит мне прямо в душу", — говорит.
  • Лелиана: У него есть душа?

  • Гонец: Леди Кассандра просила разрешения взглянуть на ваш отчет по Владычицам Церкви.
  • Лелиана: Мне казалось, она не хотела знать, что они обсуждают?
  • Гонец: Она три раза передумывала. Мне в конце концов пришлось спешно удалиться.

  • Гонец: Леди Кассандра не согласна с вашим отчетом о Корифее.
  • Лелиана: Опять? Я собрала все, что смогла... Сведений правда мало!
  • Гонец: Она предложила послать агентов в камберлендский архив и даже назвала имя библиотекарши.
  • Лелиана: (Вздыхает) Уже пробовала. Ладно, попробуем еще раз.

  • Лелиана: Можешь передать леди Кассандре, что ее дядя отказался.
  • Гонец: Она это предвидела. Спросила, воспользовались ли вы ее письмом.
  • Лелиана: И письмом, и амулетом, и даже приврала сверх того. Он упрям как осел.

  • Гонец: Последние заметки Соласа о Бреши.
  • Лелиана: А-а. Очень кстати.

  • Гонец: Прошу прощения, миледи. Это от...
  • Лелиана: От Сэры. Сразу видно. Кто еще пошлет мне кружевное белье с гонцом?
  • Лелиана: Стой... Оно что, Жозефинино?

  • Лелиана: А почему она спрашивает зажигательные смеси у меня, а не у интенданта?
  • Гонец: Понятия не имею.
  • Лелиана: Передай Сэре... нет, я лучше сама.
  • Гонец: Спасибо!

  • Лелиана: Не мог бы ты повторить? Сэре нужно... что?
  • Гонец: "Ножи, у которых вдоль лезвия другие ножи, но которые на самом деле стрелы".
  • Гонец: И еще уточнила: "такие, как они прятали она знает где". Прошу прощения.
  • Лелиана: Нет... нет, спасибо. Дальше я сама. (Вздыхает) Ох, Сэра...

  • Лелиана: Что это?
  • Гонец: Набросок. От... того мальчика.
  • Лелиана: Это задумывалось как капуста?
  • Гонец: Или роза...

(Коул больше человек)

  • Гонец: Он просил положить ее... вам в вино.
  • Лелиана: Это пчела.
  • Гонец: Мертвая...
  • Лелиана: Еще лучше.
  • Гонец: Он сказал, пчелы делают мед!
  • Лелиана: И все равно в этом нет смысла. Выкинь ее, пожалуйста.

(До квеста Блэкволла)

  • Лелиана: Ты уверен? Мне сообщили, что Страж-Констебль на момент начала Мора был в Вал Шевене.
  • Лелиана: Он советовал проявлять осторожность в отношениях с Ферелденом.
  • Гонец: Попросить Блэкволла уточнить?
  • Лелиана: Нет. Сама разберусь, как будет время.

  • Гонец: М-м... она недовольна. Услышала, что вы придумываете план.
  • Гонец: "Лелиана, встречи нужны, чтобы мы могли поддерживать отношения как коллеги и как друзья, дабы туман мелких различий не заволок нам общую цель".
  • Гонец: "Мне очень досадно".
  • Лелиана: Она так и написала — "досадно"? Проклятье.
  • Гонец: Леди посол орудует чувством вины не хуже, чем кинжалом.

  • Лелиана: И?
  • Гонец: Она слышала только про "шоколадное тесто".
  • Лелиана: Отлично. Если Аренберги хотят играть, мы тоже будем. Я с этим справлюсь.

  • Гонец: У леди посла Монтилье трудности с графом дю Брэ.
  • Лелиана: Передай Жози, чтобы вставила в следующее письмо такую фразу: "У нас есть ртуть леди Маронн".
  • Лелиана: Граф все поймет и пойдет на попятную.

  • Гонец: У него нет времени на чаепитие.
  • Лелиана: Вот осел упрямый!
  • Лелиана: Ладно. Устрою так, чтобы его вызвали в последнюю минуту. Для приличия.

  • Гонец: Командир Каллен не придет на встречу на этой неделе.
  • Лелиана: Что? Скажи ему, что нужно. Я не могу сейчас отвлечься, но я не хочу, чтобы Жозефина расстроилась.

(Страж — женщина-маг в романе с Лелианой, нет романа с Калленом)

  • Лелиана: Я думала, у него все прошло давно. Что, снова пил?
  • Гонец: Не знаю. Я просто гонец!
  • Лелиана: Скажи, что хватит уже. Я не буду больше обсуждать с ним, какая она была.

Гонец и другие

  • Дориан: И? Что она сказала?
  • Гонец: Сестра Лелиана ответила, что Инквизиция следит за всеми своими членами.
  • Дориан: Роясь в их нижнем белье? Они все были перепутаны. Наверняка кто-то из ее агентов.

  • Гонец: Она настаивала, милорд.
  • Дориан: Настаивала в каком плане? "Я убью его во сне" или "будь лапочкой и скажи мне"?
  • Гонец: М-м... скорее второе...
  • Дориан: Ох, это хуже. Передай, что до ночи все будет.

  • Гонец: Сестра Лелиана сказала, что так и не получила ответа.
  • Кассандра: Ни от кого? Ни один завалящий Пентагаст не ответил?
  • Гонец: Может, некоторые и ответили, но... по-моему, она не хочет говорить вам про содержание.

  • Кассандра: Лелиана упряма, как всегда.
  • Гонец: Не могу ничего на это сказать, миледи.
  • Кассандра: Да, понимаю. (Вздыхает) Передай, пусть посылает агентов. С последствиями я сама разберусь.

  • Гонец: Сестра Лелиана убедительно просит не вмешивать в проделки гонцов Инквизиции.
  • Сэра: А мне кажется, она привыкла к такому. Ну просто самой неймется.
  • Гонец: Она, однако, предложила повесить белье леди посла на флагштоке во дворике.
  • Сэра: Ха-ха-ха! Так я и знала!

  • Сэра: Готово?
  • Гонец: Да. И не надо, пожалуйста, больше спрашивать.
  • Сэра: (Смеется)

(Коул больше человек)

  • Гонец: Сестра Лелиана просила передать тебе спасибо.
  • Коул: Но ей же не понравилась пчела.
  • Гонец: Это было немного странно.

  • Гонец: Сестра Лелиана не пойдет. Сказала, что вы должны пойти.
  • Гонец: Она боится, если вы оба на этой неделе не придете на встречу, Жозефина расстроится.
  • Каллен: Ох, милостивая Андрасте. Встреча, встреча... Это чаепитие!
  • Каллен: И у меня просто-напросто нет на него времени.

Диалоги спутников

Dragon Age: Origins: Алистер · Винн · Зевран · Лелиана · Логэйн · Морриган · Огрен · Пёс · Стэн · Шейла
Awakening: Андерс · Веланна · Натаниэль · Огрен · Сигрун · Справедливость
Dragon Age: Witch Hunt: Ариана · Финн · Пёс
Dragon Age II: Авелин · Андерс · Бетани · Варрик · Изабела · Карвер · Мерриль · Себастьян · Фенрис · Таллис · Хоук
Dragon Age: Инквизиция: Блэкволл · Варрик · Вивьен · Дориан · Железный Бык · Кассандра · Коул · Сэра · Солас
Прочее: Диалоги заключенных · Диалоги ставки командования · Диалоги гонцов
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.