ФЭНДОМ


Высказывания Вивьен и ее диалоги с сопартийцами из "Dragon Age: Инквизиция".

Отдельные высказывания

Отдельные комментарии:

  • (При нахождении астрариума) Что это? Как странно.
  • (При нахождении окулярума) В черепе некоторые объекты вдали начинают светиться. Я такого прежде не встречала.
  • (При нахождении осколка) Кому-то пришлось сильно постараться, чтобы найти... что бы это ни было. Вероятно, Инквизиция сумеет выяснить, что это за предметы цветик мой.
  • (При обнаружении черепов усмиренных) Я думала, что повстанцы о них позаботятся. Теперь очевидно, как я ошибалась.
  • (При встрече с драконом) Драконица. Не дадим ей нас растерзать.

Во Внутренних землях:

  • Бои тут были самые тяжелые.
  • Вся страна пропахла мокрой псиной. Очаровательно.
  • И нигде ни единой приметы цивилизации.
  • Столько обездоленных людей. Еще одно поколение, выросшее в страхе перед магией.
  • Придется полдня лежать в ванне, чтобы смыть с себя весь Ферелден.

В Вал Руайо:

  • (Вздыхает.) Цивилизация.
  • Надо заскочить к нескольким знакомым, пока мы здесь.
  • Я только что видела золотой шифон?
  • Ох, дорогуша, эти оборки сюда совсем не идут.
  • Заниженные талии, кажется, выходят из моды. Наконец-то.

В Бурой Трясине:

  • Теперь пятна будут. Вот досада.
  • Один приличный пожар все бы исправил.
  • В таких местах трупы часто лежат и не гниют.
  • Н-да. Очаровательный аромат.
  • Кажется, у меня есть платье из крыльев жуков с этого болота. Нужно заказать такие же перчатки.

На Штормовом берегу:

  • У моего дорогого Бастьена был домик на побережье. Не на этом, конечно. На приличном.
  • Самое подходящее место, чтобы быть убитым и брошенным в затхлую яму.
  • Пахнет дохлой рыбой, вам не кажется?
  • Ну все, с этим нарядом можно распрощаться. Придется заменить.
  • (При обнаружении записок разбойников) Назваться в честь меча, которым убили Андрасте? Смело.
  • (В крепости красных храмовников, после их убийства) Отсюда — легкий выход в Недремлющее море. Кто знает, что бы они предприняли, позволь мы им остаться...

Во время квеста "Будет гореть в ваших сердцах..."

  • (В начале квеста) Что опасного может прийти к нам по земле? Вы ведь уже завоевали небеса.
    • Блэкволл: Наверное, борьба с небесами привлекла чьё-то внимание.
  • Хотите представления? Сейчас будет!

В Крествуде:

  • Ферелден. Прелестно.
  • Я гляжу, ферелденская власть легка на подъем, как всегда.
  • Повреждения в Завесе тяжелее, чем я себе представляла.
  • Создатель, деревня плачет по хорошему портному. Это просто ужас какой-то.
  • Помощь селянам улучшит репутацию Инквизиции, цветик мой. Главное... чтобы не трогали вас больными руками.

На Священной равнине:

  • Хорошо, что Бастьен продал здесь замок и купил дом в пригороде столицы.
  • Поразительно, во что нам обошлась война.
  • Раньше здесь было красиво.
  • Кошмар, просто кошмар.
  • Интересно, будет ли здесь когда-нибудь как раньше?

В Изумрудных могилах:

  • Если повесить на стену, смотреться будет бесподобно.
  • Мы что, будем рыться в этих руинах, как нищие?
  • Пристойный садовник сотворил бы чудеса из этого хаоса.
  • Да, вспомнила, надо заказать оленины для кухни Круга.
  • Никакой цивилизации.
  • Шикарное место для летней резиденции. Деревья просто очаровательны.
  • (Около Бастиона Эльгарнана)
    • Мы что, будем рыться в этих руинах как нищие?

В Изумрудных могилах, в Шато-д'Онтер:

  • Большинство этих фолиантов - полнейшая выдумка. Обманщики пользуются страхами малограмотных людей.
  • Наглядная иллюстрация к тому, что случается, если закрывать глаза на опасность магии.
  • Думаю, на этом наша задача выполнена, Инквизитор.

В Свистящих пустошах:

  • Тут так сухо, что у меня кончики пальцев шелушатся.
  • Сколько песка летает. Бедная моя кожа.
  • Надеюсь, вы захватили провизию. Большинство местных растений крайне ядовиты.
  • Представляете, каково здесь заблудиться? Главный вопрос: достанешься хищникам или замерзнешь?
  • Не долго ли мы уже тут бродим, цветик мой? В цивилизованных краях нас ждут дела куда важнее... этого.
  • Какое незабываемое приключение: путешествие по бескрайнему песчаному океану.
    • Сэра: Бедняжка Вивви все никак песок из попочки не выковыряет.
    • Вивьен: Ну что вы, цветик мой. Меня больше волнуют скорпионы.
    • Сэра: Кто?
    • Вивьен: Маленькие такие, на хвосте жало, очень ядовитые. Вечно в одежду норовят заползти.
    • Сэра: Вот срань.
    • Варрик: Да уж, пустыне нет дела, сочетается ли маникюр со шляпой. Обидно, наверное.
    • Вивьен: Хм... что вы там говорили час назад? Насчет того, что скорее умрете, чем проведете еще день в этом месте?
    • Варрик: Ладно. Мы оба ее ненавидим. Это свяжет нас на века.
    • Коул: Но ведь тебе здесь не нравится. Шепот в мраморе, далеко, не дотянуться. Что творится там без меня?
    • Вивьен: Не обращайте внимания. Его снова понесло.

В Запретном оазисе:

  • Может быть, пойдем дальше, цветик мой? Уж больно подходящее место для засады.
  • Что-то странное есть в этом месте.

В Западном пределе:

  • У меня уже кожа начинает трескаться, цветик мой. Давайте поторопимся?
  • Н-да. Моровой песок. Какая невидаль.
  • Осторожнее, цветик мой. Даже на холоде можно иссохнуть.
  • Какое безобразное место.
  • Ни один уважающий себя человек сюда добровольно не пойдет. Понятно, почему тут обосновались Серые Стражи.
  • (О Море):
    • Инквизитор: Предел понемногу оживает после старого Мора.
    • Вивьен: Пустыня — сама по себе последствие Мора. Но недостатка в фауне здесь нет, должна признать.

В Эмприз-дю-Лионе:

  • И все-таки зачем мы сюда пришли?
  • Жду не дождусь, когда вернемся к культурному быту.
  • Еще красный лириум. Очаровательно.
  • Надо было надеть шубу.
  • Погода для горных путешествий сейчас не ахти, цветик мой.
  • Смотрите под ноги, дорогие мои.
  • (Около разрушенного виадука на реке Кровь Эльфов)
    • Железный Бык: Эй.. гляньте-ка. Дева со сталактитьками.
    • Вивьен: Когда-то это было в моде, между прочим.
    • Железный Бык: Какая прелесть.
  • Не надо слишком долго тут находиться.
  • Красный лириум. Мне лучше не задерживаться рядом с ним.
  • (При обнаружении трупа в красном лириуме)
    • Инквизитор: Тут труп в лириуме!
    • Вивьен: Вот как красным храмовникам удавалось так быстро его получать. Кровь ускоряет рост.
    • Инквизитор: Непременно нужно рассказать Каллену.

Вивьен и Блэкволл

  • Блэкволл: Вы в порядке, леди Вивьен?
  • Вивьен: О чем вы, дорогой мой?
  • Блэкволл: В последнем бою по вам попали. Если бы я был проворнее...
  • Вивьен: Ох, ну разве вы не прелесть?
  • Блэкволл: Кажется, я вас задел...
  • Вивьен: Ну что вы, дорогой мой. Задеть меня вы не сможете.

  • Блэкволл: Скажите, леди Вивьен, в чем моя ошибка? Я пытался быть любезным.
  • Вивьен: Дорогой мой, ваша любезность никак не связана с вашими ошибками, так что советую вам не думать об этом слишком много.
  • Блэкволл: Но что я делаю не так?
  • Вивьен: Просто продолжайте воевать, дорогой мой. Пусть остальное вас не заботит.

  • Блэкволл: Очевидно, я оскорбляю вас просто своим существованием, Вивьен. Что же мне делать?
  • Вивьен: Боюсь, у меня нет ответа, цветик мой. Вы же не полагаете, что в пути я думаю исключительно о вашем самосовершенствовании?
  • Блэкволл: Знаете, я и не пытался предположить, что вы...
  • Вивьен: Дорогой мой Блэкволл, боюсь, лично вы никак не сможете реабилитировать свой Орден в нынешних обстоятельствах. И пожалуйста, перестаньте предполагать, что все крутится вокруг вас. Это неприлично.

  • Блэкволл: Почему вы так не любите Серых Стражей, Вивьен?
  • Вивьен (после Адаманта): Вас это удивляет после событий в Адаманте? Всерьез? Даже не знаю, с чего начать, цветик мой. Магия крови? Человеческие жертвы? Призыв демонов? Или служба Корифею?
  • Вивьен (до Адаманта): Вас это удивляет? Сколько людей они забрали во имя "бдения ради победы над Мором"? Сотни? Тысячи? Тогда как недавняя история показывает нам, что достаточно двоих.
  • Вивьен: Да, безусловно, они действующие герои, а вовсе не обломки минувшей эпохи. И что тут может смутить, в самом-то деле?
  • Блэкволл: Скажите это снова, когда придет Мор.

(После прохождения личного квеста Блэкволла)

  • Вивьен: Какая ирония: я считала бесполезными всех Серых Стражей и вас в их числе, а вы даже не принадлежали к их ордену.
  • Блэкволл: Леди сочла меня забавным! От меня все-таки есть прок.
  • Вивьен: Из Стражей — в шуты? Грандиозная карьера.
  • Блэкволл: Всецело согласен! По-моему, мне повезло. Не у каждого из нас есть привилегия снять маску, не правда ли?

(Если у Блэкволла и леди Инквизитора роман)

  • Вивьен: Ну что ж, кажется, вам двоим отрадно общество друг друга.
  • Блэкволл: И? Уверен, вы не собирались завершать речь без ложки дегтя.
  • Вивьен: Просто любопытно, как вы представляете себе свое будущее.
  • Вивьен (до личного квеста Блэкволла): Леди Инквизитор и безымянный обреченный Серый Страж.
  • Вивьен (после личного квеста Блэкволла): Леди Инквизитор и вы... кем бы вы ни были.
  • Блэкволл: Ага, понимаю. Вы считаете, что мы плохая пара. Леди Вивьен, эта женщина стоит бок о бок с властителями Тедаса благодаря тому, кто она. И у нее полное право выбрать кого угодно. Даже недостойного и безымянного. Если завидуете ее возможности не сковывать себя в любви, хотя бы признайте, что это зависть.

(После прохождения личного квеста Вивьен)

  • Блэкволл: Сочувствую вашему горю.
  • Вивьен: Спасибо.
  • Блэкволл: Я от чистого сердца. Несмотря на наши расхождения.
  • Вивьен: Вы очень любезны, но не стоило брать это в голову.

(у Инквизитора нет романа с Жозефиной)

  • Вивьен: Вы, очевидно, думали, что никто не заметит, дорогой мой Блэкволл? А меж тем о вас судачит уже половина слуг.
  • Блэкволл: Не представляю, о чем вы.
  • Вивьен: О шнырянии по залу. О брождении возле кабинета нашей дорогой леди посла.
  • Блэкволл: У меня... было дело в большом зале. У всех там есть дела!
  • Вивьен: Без сомнения, Жозефина будет рада тому, что грязный наемник-обманщик следит за ней тайком из-за колонны.

(у Инквизитора нет романа с Жозефиной)

  • Блэкволл: Что бы вы ни думали, я за Жозефиной не следил.
  • Вивьен: Что вы говорите! Кто бы мог подумать? Конечно же не следили. Не преследовали по всему Скайхолду часами, не ходили хвостиком, словно безмолвная тень. Если хотите, чтобы она позвала стражу, тогда, конечно, продолжайте в том же духе.

(у Инквизитора нет романа с Жозефиной)

  • Блэкволл: Значит, вы считаете, что мне нужно поговорить с леди Жозефиной?
  • Вивьен: Разумеется нет! Я считаю, что вам нужно оставить в покое бедную девочку. Незачем пугать и стеснять леди посла, раз вы безнадежно ниже ее.

  • Вивьен: Не забыть про благодарственный подарок маркизе Тремен. Может быть, сладости?
  • Блэкволл: Простите? Вы что-то мне сказали?
  • Вивьен: Конечно нет, дорогой мой. Что там за чудесный эликсир был у Бастьена... с фиалками, кажется.
  • Блэкволл: "Сердце весны"? Из Вершиля?
  • Вивьен: Да! Погодите, откуда вы...
  • Блэкволл: Меня много где носило.

  • Блэкволл: Вот вы смеетесь над моим участием в Инквизиции. А что насчет вас? Обычно на грязную работу, на убийства, на войну, знать посылает подчиненных. А тут вы участвуете лично. Это странно.
  • Вивьен: В этом нет ничего странного. Слишком многое на кону. С чего я буду доверять это кому-то?

  • Блэкволл: Почему вас не заботят те, кто нуждается?
  • Вивьен: Вы полагаете, что знаете все о моих чувствах?
  • Блэкволл: Это же очевидно.
  • Вивьен: Боюсь, мировые проблемы чуть сложнее, чем вы себе представляете. Я могла бы объехать весь мир, исправляя чужие ошибки, как это делаете вы, и ничего в итоге не добиться.
  • Блэкволл: Если у кого-то изменилась жизнь — это уже не "ничего".
  • Вивьен: Вы наивны. И высокомерны, если считаете, что одним своим появлением в чьей-то жизни измените ее.

  • Вивьен: Жаль, что у нас в Инквизиции так мало настоящих шевалье... и так много жалких головорезов.
  • Блэкволл: Как бы вам ни хотелось считать меня мебелью, я человек. И я все слышу.
  • Вивьен: Вы узнали в моем определении себя? Поздравляю.

  • Блэкволл: Вы знаете, я восхищаюсь вашим самообладанием...
  • Вивьен: Могу себе это представить.
  • Блэкволл: И жду не дождусь момента, когда эта маска слетит.

  • Вивьен: Хочу напомнить, что у Инквизиции имеются туалетные помещения. Регулярное купание — хороший тон в отношении товарищей по отряду.
  • Блэкволл: Но ведь я невоспитанный бродяга из леса! Хороший тон мне не по силам.

  • Блэкволл: Не желаете ли шелковый платок, леди Вивьен? Вытереть грязь с наголенников.
  • Вивьен: (Смеется.) Это просто грязь. Грязь беспокоит меня не больше ваших неуклюжих издевок. Каковые, впрочем, не беспокоят вовсе.

  • Вивьен: Вы не положите свой щит? Свет от него бьет мне в глаза.
  • Блэкволл: И это говорит женщина, чей костюм усыпан драгоценными камнями.
  • Вивьен: Весьма драгоценными, заметьте.

  • Блэкволл: Вы, должно быть, скучаете в путешествиях по роскоши своего поместья?
  • Вивьен: Скучаю, но не нуждаюсь в ней. Но если вам так необходимо представлять меня капризной леди, чтобы почувствовать себя выше, то прошу вас, продолжайте.

  • Блэкволл: Вы не сочувствуете восстанию магов?
  • Вивьен: Все не так просто, как вам кажется, дорогой мой.
  • Блэкволл: Я понимаю, что маги опасны. Я знаю, что если бы мне пришлось сражаться с вами в одиночку, у меня не было бы шансов. Но неужели может быть что-то сложнее правила "относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе"?
  • Вивьен: Вы правы в одном. Против меня у вас бы не было шансов.

Вивьен и Варрик Тетрас

  • Варрик: У меня к вам серьезный вопрос, Железная Леди.
  • Вивьен: Я вся внимание.
  • Варрик: Если при императорском дворе кто-нибудь за ужином воспользуется не той вилкой, это будет хуже смерти? Или же он просто потеряет положение в обществе?
  • Вивьен: Трудно сказать, цветик мой. Всех, кто в прошлом так ошибался, немедленно закалывали нужной вилкой.

  • Вивьен: Зачем ты здесь?
  • Варрик: Никто не говорит, что есть предел богатству. К тому же, Железная Леди, вы не беднее меня.
  • Вивьен: Просто не вижу, какую выгоду член Торговой гильдии может для себя найти в сражениях.
  • Варрик: Ну не знаю. Не быть убитым разбушевавшимися демонами — вполне себе выгода, мне кажется.

  • Варрик: Стало быть, чародейка императоского двора? Затейливый титул.
  • Вивьен: Как вы наблюдательны.
  • Варрик: Что же вы не прячетесь в Халамширале вместе с императрицей?
  • Вивьен: Герцог Гаспар оцепил город, пока я была в отъезде по делам Круга.
  • Варрик: Как вам повезло.
  • Вивьен: Круг распущен, в империи война, Верховная жрица погибла. Только идиот назовет это везением.

  • Варрик: У вас наверняка есть в запасе пара любопытных придворных историй. Интриги, скандалы, соблазнения...
  • Вивьен: Конечно есть. Но это не значит, что я собираюсь ими с кем-то делиться.
  • Варрик: Ну хоть самым завалящим скандальчиком? Неужели не хочется высмеять кого-нибудь или похвастаться?
  • Вивьен: Вам - нет, цветик мой. Что мне с этого?

  • Вивьен: Дорогой Варрик, как зовут вашего портного?
  • Варрик: А зачем вам? Вряд ли он шьёт на ваш размер.
  • Вивьен: Хочу написать ему письмо со строгим выговором.

  • Вивьен: Скажите уж, цветик мой, что там у вас на уме. Если будете и дальше держать в себе, у вас лицо треснет.
  • Варрик: Нет-нет, не хочу вас беспокоить.
  • Вивьен: Ну, лицо ваше.
  • Варрик: Просто любопытно: как вы получили прозвище "мадам де Фер"?
  • Вивьен: Меня им любезно одарил маркиз, светлая ему память.
  • Варрик: Отлично, подойдёт. Запишу на будущее.

  • Варрик: У вас не орлесианское произношение, Железная Леди. Откуда вы родом?
  • Вивьен: Если это так важно, то родилась я в Викоме.
  • Варрик: Так вы тоже из Вольной Марки?
  • Вивьен: Виком - цивилизованный город, в отличие от иных.
  • Варрик: Да уж. Взять хотя бы Старкхевен - одни варвары по ночам на луну воют.
  • Вивьен: И это лишь немногим лучше, чем в Тантервале.

  • Вивьен: Я правильно понимаю, Варрик, что вы знали отступника, взорвавшего киркволлскую церковь?
  • Варрик: К сожалению, да.
  • Вивьен: Чего же он надеялся добиться своим безумным поступком?
  • Варрик: В точности того, чего добился: чтобы мирные люди бросились убивать друг друга.
  • Вивьен: Я так полагаю, на Венец зимы вы ему подарки больше не шлете?
  • Варрик: Как сказать. Горящий мешок навоза бронто можно считать подарком?
  • Вивьен: Только если он с шелковой ленточкой, цветик мой.

  • Вивьен: Разве вы не настолько богаты, чтобы избежать грязной работы, Варрик?
  • Варрик: Никто не говорил, что есть предел богатству. К тому же, Железная Леди, вы не беднее меня.
  • Вивьен: Просто не вижу, какую выгоду член Торговой гильдии может для себя найти в сражениях?
  • Варрик: Ну не знаю. Не быть убитым разбушевавшимися демонами - вполне себе выгода, мне кажется.

  • Вивьен: Я полагаю, вы поддерживаете Церковь из деловых соображений, Варрик?
  • Варрик: Нет, это скорее личное.
  • Вивьен: В самом деле? Вы никак не похожи на верующего.
  • Варрик: Мне не нравится, когда взрывают города. Вера тут - дело десятое.

  • Вивьен: Знаете, дорогой Варрик, я ведь читала вашу "Трудную жизнь в Верхнем городе".
  • Варрик: Вы? Да ну?
  • Вивьен: Не только я, но и почти весь императорский двор. Эта книга была в моде пару лет назад.
  • Варрик: Сколько же золота втайне от меня загреб издатель?

  • Вивьен: Я правильно поняла, что вы... пишете книгу... обо мне?
  • Варрик: Да ну, пока что это лишь наброски.
  • Вивьен: И что же это будет за книга?
  • Варрик: Думаю, политический роман. Какие-нибудь интриги, дворцовый переворот, пара убийств тоже не помешает.
  • Варрик: Зимний дворец меня вдохновил. И похоже, у меня там уйма читателей.
  • Вивьен: И какова же будет моя роль в этом вашем романе?
  • Варрик: Вообще-то... роль главной злодейки.
  • Вивьен: (Смеется.)

  • Вивьен: И все-таки ума не приложу, Варрик, как рожденный в богатстве и знатности может выбрать жизнь обывателя.
  • Варрик: Давайте будем честны: жизнь богатого обывателя.
  • Вивьен: Вы не обращаете внимания на ровню, якшаетесь с преступниками и чернорабочими в тавернах...
  • Варрик: Если бы! В последнее время якшаюсь исключительно с форпостами и дорожной пылью.
  • Вивьен: Вы прекрасно понимаете, о чем я, цветик мой.
  • Варрик: Как бы вам сказать? Все эти атрибуты аристократии - власть, богатство, слава... Все это я терпеть не могу.
  • Вивьен: У вас весьма необычные вкусы.
  • Варрик: Это вы еще друзей моих не видели.

  • Варрик: Ладно уж, скажите - сильно я пострадаю из-за этой книги?
  • Вивьен: Не глупите, цветик мой. Почему это вы должны пострадать?
  • Варрик: Ну, например... из-за того, что рисую вас злодейкой?
  • Вивьен: Ну что вы. По-моему, это очаровательно.
  • Варрик: Вы серьезно?
  • Вивьен: Дорогой мой, если бы я не хотела, чтобы меня боялись, я бы так не одевалась. Книга будет только кстати.

  • Вивьен: Дорогой Варрик, а какого рода отрицательным персонажем я буду?
  • Варрик: Вы - коварная герцогиня, хладнокровно интригующая против политических соперников.
  • Вивьен: Да, но что я буду носить? Смею надеяться, вы не оденете меня иначе как по последней моде?
  • Варрик: Я... непременно выделю себе месяц на изучение орлесианского платья.
  • Вивьен: Уж выделите, мой дорогой. А маска должна быть инкрустирована опалами.

  • Вивьен: А сколько глав будет в книге, дорогой Варрик?
  • Варрик: В первой - двенадцать.
  • Вивьен: В первой?
  • Варрик: Я перечитал много орлесианской беллетристики. Там всегда не меньше трех книг в цикле.
  • Варрик: Считается, что первая - это только на разогрев.
  • Вивьен: И что же случится с коварной герцогиней в первой книге?
  • Варрик: Вы просите заранее раскрыть интригу, Мадам де Фер?
  • Вивьен: Просто намекнуть, цветик мой.

  • Вивьен: Вы так и не ответили на мой вопрос, дорогой Варрик.
  • Варрик: Вы по-прежнему просите "намекнуть", чем окончится мой недописанный цикл?
  • Вивьен: Я ведь рассказываю вам об орлесианской придворной жизни. должна же я что-то получить взамен?
  • Варрик: Вообще-то я уже дал вам солидную подсказку, Железная Леди.
  • Вивьен: Правда?
  • Варрик: Правда. Если книга будет трилогией, каковы шансы на победу над злодейкой в первом томе?
  • Вивьен: Хм-м. Действительно.

  • Вивьен: Скажите, Варрик, а кто будет главным положительным героем?
  • Варрик: Знаете, я уже столько всего раскрыл, что лучше помолчу.
  • Вивьен: Пожалуйста, цветик мой. Мне можно сказать.
  • Варрик: Ни в коем случае, Железная Леди. Лучший способ оставить книгу недописанной - это рассказать кому-то весь сюжет.

Вивьен и Дориан

  • Дориан: Вивьен, может быть вы мне ответите — откуда у орлесианцев это пристрастие к маскам?
  • Вивьен: Это часть Игры, мой дорогой. Вы никогда не видите истинного лица противника.
  • Дориан: Чудная традиция для культуры, где люди убивают друг друга за пересоленный суп.
  • Вивьен: Дополнительная сложность. Ошибётесь в Игре — погибнете.
  • Дориан: И после этого тевинтерцев ещё называют варварами.
  • Вивьен: Вы и есть варвары, дорогой мой, но в этом часть вашего обаяния.

  • Дориан: Официальный маг при императорском дворе Орлея? Звучит гордо.
  • Вивьен: Это почитаемая должность, дорогой мой. Многие маги стремятся её занять.
  • Дориан: Ещё бы. Пафосно расхаживать павлином и впрямь лучше, чем драпать от храмовников.
  • Вивьен: Уж лучше павлином, чем тевинтерской крысой в крысятнике.
  • Дориан: О! Укол в сторону моей родины? Будет интересно.

  • Дориан: Как так вышло, Вивьен, что вы не участвовали в восстании с остальными южными магами?
  • Вивьен: Тех, кто не находился в Круге, не вышло принудить к мятежу.
  • Дориан: Н-да. И никакого понятия о солидарности.
  • Вивьен: Сказал выходец из страны, где маги убивают друг друга для развлечения.

  • Вивьен: (Посмеивается.) Как забавно, Дориан.
  • Дориан: Ваше платье превосходно, не могу с этим поспорить.
  • Вивьен: Вы так глумитесь над «южанами», будто сами — акула из страны акул. Но вы не акула, и никогда ею не будете, дорогой мой. Вы это знаете, и они знают.
  • Дориан: Я бы притворился. Надевал бы роскошные платья, убеждал бы всех, что я — не я. А потом бы занял пост при дворе, остервозился и отчаянно надеялся, что никто не распознает обмана.
  • Вивьен: Беззубая рыба разевает рот.
  • Инквизитор: Вам бы на сцене выступать, и плату брать со зрителей.
  • Варрик: Я уже за ними записываю.
  • Железный Бык: Я бы поглядел.
  • Вивьен: Дорогой инквизитор, а что такого? Мне кажется, у нас в высшей степени светская беседа.
  • Дориан: Поддерживаю. От нашего садовника и не такое можно было услышать.

или:

  • Инквизитор: Что за манера общения, друзья мои.
  • Вивьен: Дорогой инквизитор, а что такого? Мне кажется, у нас в высшей степени светская беседа.
  • Дориан: Поддерживаю. От нашего садовника и не такое можно было услышать.

  • Дориан: Вивьен, так вы говорите, что не хотели бы жить в стране, где магов не держат в загонах, словно скот?
  • Вивьен: Это про какую же вы страну такую? Не про ту, где магов-тиранов боятся и презирают?
  • Дориан: Если что, я первый признаю несовершенство магистров, но они творили и великое. Потому что им было можно.
  • Вивьен: И чудовищное. Иначе бы вас здесь не было, верно?
  • Дориан: Запирать людей в клетках — не выход.
  • Вивьен: Естественно. Сначала надо казнить несогласных, потом уже запирать остальных.

  • Вивьен: Полагаю, вы знаете, что будут говорить о Корифее, Дориан.
  • Дориан: Что он порождение тьмы? Безумец? Скелет из прошлого? Не томите же.
  • Вивьен: Что он тевинтерец.
  • Дориан: О нет!
  • Вивьен: Я в курсе, что вы, по вашим словам, явились этому помешать, но сломанного не склеишь.
  • Дориан: Я здесь не ради репутации своей страны, Вивьен. Я просто поддерживаю достойное дело.
  • Вивьен: Жаль, что не все ваши земляки ведут себя так.

  • Вивьен: Мне любопытно, Дориан: вы когда-нибудь встречались с Чёрным Жрецом?
  • Дориан: Видел его однажды на балу, но пообщаться не удалось. Ему пришлось уйти раньше времени из-за убийства.
  • Вивьен: Его пытались убить?
  • Дориан: Его? Что вы, что вы, это он убил магистра. Просто не хотел ждать, пока танцы закончатся.

  • Дориан: (Вздыхает.) Чего бы только не отдал за пристойное вино.
  • Вивьен: Скайхолдский эконом — злобный садист, желающий нам смерти.
  • Дориан: Может, он отхватил где-то по дешевке партию уксуса.
  • Вивьен: (Смеется.) Могло быть хуже, дорогой мой. Скажем, андерское коллекционное.
  • Дориан: О-хо-хо. Нам бы тогда пришлось мстить.

(После выполнения квеста Квест (Inquisition)Там лежит Бездна, если Дориан попал в Тень, а Вивьен — нет)

  • Вивьен: Вы вступили в Тень, Дориан. Как ваши далёкие предки-тевинтерцы.
  • Дориан: Но хотя бы с менее катастрофическими результатами.
  • Вивьен: И какие впечатления?
  • Дориан: Радуюсь, что выбрались, и только. Демоны не ценят мужчин с хорошей причёской. Погодите... вам что, завидно?!
  • Вивьен: Вот ещё глупости какие.

(После выполнения квеста Квест (Inquisition)Там лежит Бездна, если Дориан и Вивьен не попали в Тень)

  • Дориан: Всё никак не укладывается в голову, что кто-то снова прошёлся по Тени.
  • Вивьен: Надо полагать, нам повезло, что за этим не последовало катастрофы.
  • Дориан: На первый взгляд.
  • Вивьен: О чём вы, дорогой мой? Предполагаете, что катастрофа незрима и разворачивается у нас под носом?
  • Дориан: Мы не знаем, что случилось с Корифеем и его приспешниками. По-моему, даже он сам толком этого не знает. В таких делах лучше быть осторожнее в предположениях.
  • Вивьен: Хм-м. Мудрые слова, как ни странно это признавать.

(После выполнения личного квеста Вивьен)

  • Дориан: Вивьен, я слышал о вашем друге герцоге...
  • Вивьен: Бастьен не был моим, как вы выражаетесь, «другом». И я обойдусь без ваших нездоровых инсинуаций, дорогой мой.
  • Дориан: Я просто хотел сказать, что сочувствую вашему горю.

  • Дориан: Что вам больше всего нравится в Блэкволле, Вивьен?
  • Вивьен: Его отсутствие, конечно же.
  • Блэкволл: Я вас слышу.

  • Дориан: Вивьен, мне любопытно... Вы ведь встречались при дворе с леди Морриган, я прав?
  • Вивьен: Ни к чему этот титул, дорогой мой. Она отступница с дурным происхождением, не более.
  • Дориан: Как странно. Я был уверен, что вы хорошо поймёте положение амбициозной простолюдинки.
  • Вивьен: Вы ошибались. Это просто дикость, что её насильно приставили к Инквизиции.

Реплика (А я рад её компании)

  • Инквизитор: Я рад её обществу, Вивьен.
  • Вивьен: Селина тоже была рада. Тем не менее, если кто-то от всего и выиграл, то лишь сама Морриган.

Или (Она может нам помочь)

  • Инквизитор: Посмотрим, чем дело обернётся. Надеюсь, она поможет нам.
  • Вивьен: Думаю, в первую очередь она поможет себе.

Или (Согласен)

  • Инквизитор: Не могу не согласиться.
  • Дориан: Мне кажется или кто-то беспокоится о своём статусе в глазах императрицы?
  • Вивьен: Дорогой мой, если бы я переживала из-за каждого подхалима, жаждущего внимания Селины, мне бы некогда было есть и спать.

(После выполнения квеста Квест (Inquisition)Злые глаза и злые сердца, если Селина выжила)

  • Дориан: После событий в Зимнем дворце вам, должно быть, полегчало, Вивьен?
  • Вивьен: Весь Орлей испытал облегчение, дорогой мой.
  • Дориан: Да и ваше положение укрепилось, учитывая, какую роль сыграла Инквизиция в спасении Селины.
  • Вивьен: Была рада принять в этом пусть скромное, но участие.
  • Дориан: (Смеётся.) Мы не при дворе, любезная мадам. Можно не лить столько мёда.
  • Вивьен: Не понимаю, о чём вы.

  • Дориан: Вивьен, если желаете, можем продолжать этот танец вечно.
  • Вивьен: Если оба будем в силах.
  • Дориан: Я могу долго проезжаться по орлесианской мишуре и блажи, а вы по тевинтерскому упадку и самодурству. Но есть кое-что поважнее, о чём не стоит забывать.
  • Вивьен: И что же?
  • Дориан: По крайней мере, мы не антиванцы.
  • Вивьен: Да уж, хвала Создателю.

Вивьен и Железный Бык

  • Железный Бык: Знаете, Вив, а с посохом вы ничего так.
  • Вивьен: Первая чародейка Вивьен, придворный маг императорского двора Орлея. Либо мадам де Фер. И никаких «Вив».
  • Железный Бык: Ох, виноват, мадам. Прошу прощения, мадам.
  • Вивьен: Хм. Ладно, просто «мадам» тоже подойдет.

  • Вивьен: Железный Бык, вы чистили оружие после последнего боя?
  • Железый Бык: Э... Нет. Все равно через несколько минут что-нибудь снова попадется. К тому же пятна крови хорошо пугают врагов. Они видят большой грязный клинок, и тогда, понимаете ли... Хм... Пойду почищу.
  • Вивьен: Спасибо, цветик мой.
  • Железный Бык: Да, мэм.

  • Вивьен: Думаю, какую бы накладку на глаз для вас соорудить. Пожалуй, золотая, с мозаикой из светящегося лириума и аметистов...
  • Железный Бык: Ого. Никогда в таком ключе не думал, мэм.

  • Вивьен: Дорогой Железный Бык, стойте прямо. Вы сутулитесь, как угрюмый ребёнок.
  • Железный Бык: Я тогда снова буду рогами в дверях стукаться.
  • Вивьен: Цветик мой, притолоки не опасны. Просто будьте повнимательней.
  • Железный Бык: Ну... пару раз я это специально сделал. Посмотреть, смогу ли вышибить раму...

  • Железный Бык: Мадам, а что вы больше любите в магии? Огонь, молнию, лёд или что?
  • Вивьен: Надлежащее средство для решения задачи. Огонь напоминает врагу, что вы можете сжечь всё кругом. Молния вселяет страх перед Создателем. Лёд убеждает в вашей беспощадности, а духовная энергия заставляет бояться демонов.
  • Железный Бык: А мне лёд нравится. Когда они замерзают, их можно рубануть, и они на кусочки рассыпаются.
  • Вивьен: Тоже прекрасно, цветик мой.

  • Вивьен: Железный Бык, перестаньте ковырять болячку, иначе не заживёт.
  • Железный Бык: Я знаю! Зато шрам будет шикарный. Видите? Он уже похож на виверновый... (Вздыхает.) Ладно, сейчас надену повязку. Извините, мадам.
  • Вивьен: Спасибо, дорогой мой.

  • Железный Бык: Итак, мадам, что вы думаете о Скайхолде?
  • Вивьен: А почему вы интересуетесь?
  • Железный Бык: Ну я-то не разбираюсь в магии, так что если здесь тонка Завеса или крепость еще как-то слаба против демонов, то я этого не пойму.
  • Вивьен: Нужны золотые чашечки на башнях, флаги во дворе и много мыла.
  • Железный Бык: М-м. Понятно.

(Если взять в Инквизицию храмовников.)

  • Железный Бык: Стало быть, мадам, вас устраивает, что Инквизиция взяла к себе храмовников?
  • Вивьен: Разумеется. Магию лучше всего применять при разумном надзоре - ради всеобщей безопасности.
  • Железный Бык: Ваши взгляды на магию отличаются от тех, которые я встречал у магов вне Кун.
  • Вивьен: Жизнь - череда необходимых ограничений, Железный Бык. Глупцы пытаются снести каждую стену, какую видят. Мудрые учатся пользоваться тем, что им дано.

  • Вивьен: Я слыхала, как живут саирабазы, Железный Бык, но мне интересна ваша точка зрения.
  • Железный Бык: Вообще-то это печально. Магия проявляется на исходе детства, как и у ваших детей. Порой ребёнок годами учится на пекаря, солдата или строителя, а потом оказывается, что всё было впустую.
  • Вивьен: Я вижу, вы их даже жалеете.
  • Железный Бык: Ну... пожалуй. Вообще-то тут нет принципиальной разницы. Тамаззран и Бен-Хазрат защищают всех от их собственных ошибок. Саирабазы точно так же служат Кун. Но многие кунари их боятся.
  • Вивьен: А вы не боитесь?
  • Железный Бык: Нет. Я уважаю тех, кто принимает на себя такую ношу и ведёт достойную жизнь.

  • Вивьен: Нельзя появляться без рубашки перед знатнейшими особами Орлея. Давайте-ка подумаем...
  • Железный Бык: Нет и нет! Я не хочу наряжаться в пафосное тряпьё с дутыми рукавами!
  • Вивьен: Ну что вы, цветик мой. Дутые рукава испортили бы эти великолепные плечи. Пурпурный приталенный мундир, серебряные полосы, немного изумрудов. Воротник открытый, чтобы подчеркнуть грудь. Все женщины будут желать вас. Все мужчины будут желать быть на вашем месте.
  • Железный Бык: Ну... ладно, расскажите подробнее про мундир.

  • Железный Бык: А как в Круге разряжаются?
  • Вивьен: Прошу прощения?
  • Железный Бык: Ну, обычно всем это нужно. И магам тоже... Наверное, приходится... В смысле, ну, с этими... Ох, ладно, забудьте.
  • Вивьен: С удовольствием.

  • Вивьен: Я так понимаю, что в Кун магов жёстко контролируют, чтобы защитить от их силы остальных?
  • Железный Бык: Не беспокойтесь. Я не собираюсь никого брать на поводок.
  • Вивьен: И не думала беспокоиться, дорогой мой. К тому же за поводок можно тянуть с обоих концов.

  • Вивьен: Так-так, Бык. А теперь основные шаги "шести свечей".
  • Железный Бык: Погодите-ка минутку. Я понял, в чём дело! Вы мною так легко помыкаете, потому что похожи на тамаззран! Вся эта повелительная женственность, да ещё и шляпа с рогами. Вы мной играли! Знаете, я обучался в Бен-Хазрат. Думаете, я не знаю, как противостоять манипуляции?
  • Вивьен: Бык... шаг-шаг-поворот...
  • Железный Бык: (Вздыхает.) Шаг, смена мест, вращение, мадам.

  • Железный Бык: Вы уверены, что вы хоть на каплю не тамаззран, мадам?
  • Вивьен: Цветик мой, я не знаю, что это такое - "на каплю тамаззран".
  • Железный Бык: Понял, приму к сведению. Но вы весьма высоки по людским меркам. Может быть, у вас в родословной были кунари?
  • Вивьен: Бык, дорогой мой, я хожу на каблуках и ношу высокие шляпы. Насколько мне известно, мода не входит в требования Кун.
  • Железный Бык: Это верно. В общем и целом Кун не требует даже ношения штанов.

  • Железный Бык: Мадам, а разве маги Стражей в Адаманте не должны состоять в Круге?
  • Вивьен: Нет. Серые Стражи свободны от ограничений Круга - благодаря этому им ничто не мешает биться с порождениями тьмы. Некоторые маги, недовольные дисциплиной Круга, даже надеются, что их призовут в Стражи.
  • Железный Бык: Но вы не из их числа?
  • Вивьен: Дорогой мой, все мои интересы связаны с Кругом и двором. А Стражам нет дела ни до того, ни до другого.
  • Железный Бык: Да, после того что они творили с магией крови, потребность в строгом Круге определённо чувствуется.

  • Железный Бык: Наверное, кроме Круга и... где вы там жили в Орлее... вы особенно никуда не выбирались, мадам?
  • Вивьен: Да, нынешнее положение - скорее исключение.
  • Железный Бык: Вам нравится на природе?
  • Вивьен: Когда в следующий раз встанем лагерем, надо будет соорудить ванну. А вы мне сможете помочь с водой.
  • Железный Бык: Да, мадам.

  • Железный Бык: Мадам, а что в Круге знают о разрывах в Завесе?
  • Вивьен: Мало чего. До Бреши ни один маг Круга с таким не сталкивался.
  • Железный Бык: Успокоили так успокоили.

  • Железный Бык: Выходит, магам в Круге по-настоящему приходится защищаться от демона?
  • Вивьен: Да, в ходе Истязаний. Мы должны доказать, что сможем защититься от одержимости и не представляем опасности для мира.
  • Железный Бык: (Ворчит.) Демоны. Какая всё-таки мерзопакость.
  • Вивьен: Не волнуйтесь, цветик мой. Если встретим демонов, я вас защищу.

  • Вивьен: Признаюсь, Железный Бык: не ожидала, что вам будет уютно сражаться в обществе мага.
  • Железный Бык: Мы используем саирабазов, когда надо.
  • Вивьен: Это не то же самое.
  • Железный Бык: Конечно нет, мадам. Сражаться с вами - это как бросаться на вражеский строй при поддержке дредноута. Кругом огонь, дым, когда наконец добегаешь - половина врагов уже валяется...
  • Вивьен: Получается, я - кунарийский дредноут?
  • Железный Бык: Я, э-э, не хотел вас обидеть сравнением.
  • Вивьен: Вы и не обидели. В конце концов, меня зовут мадам де Фер.

  • Вивьен: Скажите, Железный Бык, могу ли я как-нибудь успешнее помогать вам в бою?
  • Железный Бык: Эм, нет. Всё и так хорошо.
  • Вивьен: Вы так часто бьётесь в передних рядах. Я бы помогла, чем смогла. Если придумаете, как я могу ослабить противника и облегчить вам задачу, - только скажите.
  • Железный Бык: Ну, вообще довольно трудно драться, когда одежда горит... Но вообще я больше люблю лёд. Что вам удобнее, мадам.
  • Вивьен: Всегда рада помочь.

Вивьен и Кассандра

  • Вивьен: Дорогая моя Кассандра, меня весьма впечатлили организованные действия Инквизиции после трагедии на Конклаве.
  • Кассандра: Там творился кромешный ад. Какая уж тут «организованность».
  • Вивьен: А вы смотрите в перспективе, цветик мой. Церковь даже не нашла подобающих одежд, чтобы выступить с заявлением о гибели Верховной жрицы.
  • Кассандра: Быть расторопнее Церкви — дело нетрудное.
  • Вивьен: Легкие победы — тоже победы, дорогая моя.

  • Вивьен: Уверена, что вы понимаете, как важно восстановить Круги, Кассандра.
  • Кассандра: При условии, что они выполняют свою задачу. Восстание магов ударило по многим, но мы не вправе игнорировать злоупотребления, что привели к нему. Отказавшись от перемен, мы рискуем разделить участь Киркволла.
  • Вивьен: Или создать обратный прецедент. Излишне мягкий Круг - сопоставимая угроза. Пример Киркволла прискорбен, но Первый Мор начался из-за вольготного наслаждения силой, а не из-за ограничений.

  • Кассандра: Быстро вы освоились в инквизиции, Вивьен. Наверное, здесь не хватает многих привычных вам удобств...
  • Вивьен: Кто не умеет приспосабливаться — тот не выживет при орлесианском дворе, моя дорогая.
  • Кассандра: Скайхолд мало похож на орлесианский двор.
  • Вивьен: Уж мне-то можете не говорить. Все мы идем на какие-то жертвы.

  • Вивьен: Вы тесно общались с Верховной жрицей Джустинией, Кассандра?
  • Кассандра: Не могу сказать, что хорошо ее знала. Как и большинство ее окружения, за исключением Лелианы.
  • Вивьен: Тем не менее, завидую даже такому знакомству. Если взглянуть на репутацию, она была удивительной женщиной.
  • Кассандра: Джустиния смотрела в будущее. Владычицы Церкви ни за что бы не избрали ее, знай они о ее намерениях. А теперь им не найти преемницы ей под стать.
  • Вивьен: Найдут, дорогая моя, найдут. Даже если стать пообтесать придется.

  • Вивьен: Знаете, Кассандра, вам определенно стоит украсить доспехи золотом. Или драконьей чешуей. Лучше и тем, и тем.
  • Кассандра: Это же будет непрактично?
  • Вивьен: Это будет внушительно, дорогая моя. Половина ценности любых доспехов — моральное подавление противника.
  • Кассандра: Лично мне ближе та половина, которая не дает меня проткнуть.

  • Кассандра: Вы ведь родом не из Орлея, Вивьен?
  • Вивьен: Как и вы.
  • Кассандра: Я спрашиваю из-за произношения. Просто думала, оказавшись при дворе...
  • Вивьен: То, что вас выделяет, может быть не только бременем, но и козырем, цветик мой. Это зависит от вас.
  • Кассандра: Жаль, что мне не сказали этого в юности.

  • Кассандра: Полагаю, Вивьен, ваши родители были ривейнцами?
  • Вивьен: Купцами... родом из Дайрсмуда, как мне сказали.
  • Кассандра: Вы их не помните?
  • Вивьен: Меня забрали в оствикский Круг еще ребенком. Там и началась моя жизнь, а что было до того — стерлось из памяти.

  • Вивьен: Меня удивляет, Кассандра, что вы не выставили свою кандидатуру на пост главы Инквизиции, когда Джустиния формировала ее.
  • Кассандра: Верховной жрице нужна была героическая личность, способная сплотить весь Тедас.
  • Вивьен: Чем же вы не подошли под это требование, цветик мой? Или не вы в одиночку спасли столицу Орлея?
  • Кассандра: Никак не в одиночку, Вивьен.
  • Вивьен: Тем не менее, героически. В Орлее многие вспоминают вас с приязнью.
  • Кассандра: Уверяю, это будет длиться ровно до того момента, как они встретятся со мной лично.

  • Кассандра: Вы предпочли бы, чтобы храмовники вернулись в круги, Вивьен?
  • Вивьен: Конечно, цветик мой. За ними, конечно, придется лучше присматривать, но негоже выбрасывать орудие, которым воспользовались с дурной целью.
  • Кассандра: Мало кто из магов желает присутствия храмовников в Кругах.
  • Вивьен: Поговорите с первым чародеем Ферелдена. Вы удивитесь.
  • Вивьен: Когда вашу башню заполоняют одержимые, внезапно оказывается, что в мире очень мало храмовников.

  • Вивьен: Просто любопытствую, Кассандра: почему вы не присутствовали на Конклаве?
  • Кассандра: Мы с Лелианой задержались в Киркволе.
  • Варрик: Уточняю: задержались, допрашивая одного гнома.
  • Вивьен: Необычайно удачная задержка, как оказалось.
  • Кассандра: Не уверена. Если бы мы...
  • Вивьен: Не вините себя, цветик мой. Вы сделали всё, что могли, и даже больше.
  • Кассандра: Спасибо... Но, боюсь, мне ещё долгие годы придётся себя в этом убеждать.

После личного квеста Кассандры:

  • Вивьен: Надеюсь, вы планируете возродить Орден искателей, Кассандра?
  • Кассандра: Просто возродить мало. Я позабочусь, чтобы Искатели шагнули вперед с той точки, где были недавно.
  • Вивьен: Рада это слышать, моя дорогая.
  • Вивьен: Теперь храмовники потеряны, а значит, кому-то придется унимать опасных магов.

  • Вивьен: Вы произвели сильное впечатление в Зимнем дворце.
  • Кассандра: Это, наверное, когда я в стену кулаком засадила.
  • Вивьен: Не самое безупречное впечатление, спору нет... Но, вспоминая ваш дискомфорт, я ожидала худшего.
  • Кассандра: Не думала, что так мало нужно, чтобы превзойти ваши ожидания.
  • Вивьен: Цветик мой, незачем быть такой обидчивой. В следующий раз вы справитесь куда лучше.

  • Вивьен: Итак, Лелиана - кандидатка в Верховные жрицы. Ничего удивительного. Она прекрасно себя чувствует в Игре.
  • Кассандра: А еще у нее твердые убеждения и глубокая вера.
  • Вивьен: Это можно сказать о любой желторотой послушнице.
  • Вивьен: Верховная жрица выделяется среди прочих. Ей нужно уметь завоевать уважение и внимание, иначе она ничего не добьется.
  • Вивьен: А это значит, что у нас две прекрасные кандидатки. Вы согласны?
  • Кассандра: Это решать не нам, а Владычицам Церкви.
  • Вивьен: Какая скромность!
  • Кассандра: Церкви нужны перемены, и я смогла бы их произвести, но...
  • Кассандра: Если уж меня изберут, пусть это случится по воле Создателя, а не из чьих-то амбиций.

После личного квеста Вивьен:

  • Кассандра: Вивьен, насчет вас и герцога Бастьена...
  • Вивьен: Нет нужды так осторожничать со мной, цветик мой.
  • Кассандра: Вы долго были вместе?
  • Вивьен: О да... И я буду с нежностью вспоминать эти годы.
  • Кассандра: Вы...
  • Вивьен: Спрашивайте, не стесняйтесь! Любопытство - не порок! Нужен совет касательно сердечных дел?
  • Кассандра: Я просто хотела выразить соболезнование, Вивьен.
  • Вивьен: Все в полном порядке, дорогая моя.

  • Вивьен: Дорогая Кассандра, что побудило вас взять на Конклав Варрика?
  • Кассандра: Я хотела, чтобы он рассказал Верховной жрице о событиях в Киркволле.
  • Вивьен: Но ведь все это у него было записано? Ему не было нужды приходить лично.
  • Кассандра: Верховная жрица... помимо всего прочего, хотела, чтобы он подписал ее экземпляр "Трудной жизни в Верхнем Городе".
  • Варрик: Что? Ты мне об этом не говорила!
  • Кассандра: То была второстепенная причина. Можешь считать это комплиментом.
  • Варрик: То, что наша бывшая Верховная жрица похищала любимых авторов и издевалась над ними? Это комплимент? О да. Польщен до глубины души.

  • Вивьен: Кассандра, вам известно, что о нападении драконов на Вал Руайо рассказывают до сих пор?
  • Кассандра: Я в курсе. Причем драконы с каждым пересказом растут жиреют.
  • Вивьен: Но ведь еще живы многие очевидцы.
  • Кассандра: Памятуя то, что я слышала от якобы очевидцев, позвольте усомниться.
  • Вивьен: Вы слишком скромны, цветик мой. После этой победы вы могли бы пойти дальше должности правой руки Верховной Жрицы.
  • Кассандра: Возможно, будь я иной. Но я делала лишь то, что мне было нужно.

  • Вивьен: Вы слишком скромны, дорогая Кассандра. Многие в восхищении от вас. Этим нужно пользоваться.
  • Кассандра: Я пользуюсь... во благо Инквизиции, когда приходится.
  • Вивьен: Однако без всякого удовольствия. Научитесь наслаждаться этим, цветик мой.
  • Кассандра: Как можно наслаждаться манипуляциями и запугиванием?
  • Вивьен: Уверяю, мало на свете таких наслаждений, как возрождение порядка своими руками.

  • Вивьен: Кассандра, я слышала, ваш дядя - морталитаси?
  • Кассандра: Да, это так. Некромантия в Неварре - популярное ремесло.
  • Вивьен: Просто поймите: те слухи, которыми обросли морталитаси на юге...
  • Кассандра: Мне самой это занятие всегда казалось чем-то нездоровым, но то, что рассказывают за пределами Неварры...
  • Кассандра: Такая увлеченность больше говорит о тех, кто рассказывает, нежели о сути.

  • Вивьен: Вы проделали грандиозную работу, Искательница, но вам вполне по силам... быть в придачу в этому самую малость приветливее.
  • Кассандра: Разве не вы сами советовали мне быть грознее?
  • Вивьен: Разумеется, цветик мой. Никогда не стоит быть слишком дружелюбной, иначе вас перестанут уважать.
  • Вивьен: Тем не менее, если будете чересчур, вас перестанут приглашать в свет. А это все равно что умереть в сточной канаве.
  • Кассандра: Если меня перестанут приглашать в какой-нибудь орлесианский салон, сочту это за успех.
  • Вивьен: В Игру играют до смерти, дорогая моя. Нравится вам это или нет, но вы уже в ней.

  • Кассандра: Вы всерьез видите меня в Игре, Вивьен?
  • Вивьен: Сейчас нет, но потенциально - вполне.
  • Кассандра: В платье и разукрашенной маске? Обвешанную самоцветами и приседающую в реверансе перед воздыхателями?
  • Вивьен: Это тоже битва, цветик мой. Доспехи здесь свои и оружие иное, но крови проливается не меньше.
  • Кассандра: Никогда не смотрела на это с такой стороны.
  • Вивьен: Вы воительница, Кассандра. И останетесь ею что в латах, что в кружевах.

  • Кассандра: Я подумала о том, что вы сказали, Вивьен.
  • Вивьен: О моем предложении принять участие в Игре?
  • Кассандра: Бал в Халамширале напомнил мне, как я все это ненавижу. Я - и в платье? Нелепо.
  • Инквизитор: Я хочу на это посмотреть хотя бы разок.
  • Кассандра: О нет, и ты туда же.
  • Вивьен: Предлагаю ярко-красный цвет, дорогая моя. Но декольте вам нужно не слишком глубокое, имейте в виду.
  • Кассандра: (Недовольно фыркает.)

  • Вивьен: Стало быть, вы семьдесят восьмая в линии престолонаследия, Кассандра? Довольно далеко.
  • Вивьен: Тем не менее,многие наслаждаются беспечной жизнью, которую дарит столь дальнее родство.
  • Вивьен: Останься вы в светском обществе - могли бы ни в чем себе не отказывать.
  • Кассандра: Я не горжусь для роскоши, Вивьен. К тому же сейчас у меня куда больше возможностей.
  • Вивьен: И то верно. Сделав ставку на долг и ответственность, вы проложили себе путь прямо к Солнечному трону. Неплохо сыграно.
  • Кассандра: Я стараюсь во имя Создателя. Какой пост я при этом занимаю - неважно.
  • Вивьен: Но все же, признайте, статус сильно помогает.

Вивьен и Коул

  • Коул: Ты чувствуешь, как духи вьются вокруг тебя, когда ты читаешь заклинания? Твоя магия отрывает их частички, крошечные, капли от капель, парящие перед падением. Они плещутся вокруг, водою в чашке, ограниченные, оглушенные, слышат только твою песню. Они хотят скользить, сверкать на коже. Ты сделала их сущими. Стала их Создателем.
  • Вивьен: Я. Хочу. Вымыться.

  • Коул: Ты боишься. Не нужно бояться.
  • Вивьен: Дорогой(-ая) Инквизитор, уймите, пожалуйста, вашего демона. Я не хочу, чтобы он разговаривал со мной.
  • Инквизитор: Он никому не причиняет вреда, Вивьен.
  • Вивьен: Это демон, цветик мой. Он только и может, что причинять вред.

или:

  • Инквизитор: Коул, Вивьен сейчас не настроена разговаривать.
  • Коул: Она боится.
  • Коул: Ярко. Яростный рев. Демон вздымается. Нет, я не уступлю. Больше я никому не покорюсь. Белая вспышка, минула минута, мир возвращается. Истерзанная истязаниями, улыбаюсь храмовникам, чтобы знали, что это я. Я не такой. Я могу защитить тебя. Если храмовники придут за тобой, я их убью.
  • Вивьен: Очаровательно.

  • Коул: Наги милые. Вокруг них все такое большое, а они все равно счастливы. Если протянуть руку, они уткнутся в нее носом. Они так дружат.
  • Вивьен: Помните, Инквизитор, самые безобидные на вид — всегда самые опасные.
  • Коул: Наги не опасные.
  • Вивьен: Я не про нагов.

  • Вивьен: Удивительно, что при таком количестве разрывов демоны не выпадают обратно в Тень. Казалось бы, что может быть приятнее для заблудившихся созданий, чем вернуться домой из такого негостеприимного мира? Разве от этого не стало бы легче всем, дорогой мой?
  • Коул: Демоны не слышат тебя. Слишком больно. Этот мир им непонятен.
  • Вивьен: (вздыхает)

  • Коул: Ступаю в кабинет, зацепилась каймой платья, нет, сначала надо поправить, нужно выглядеть идеально.
  • Вивьен: Цветик мой, ваш питомец опять вещает. Пусть замолчит.
  • Коул: Голоса внутри. Маркиз Альфонс. "Надеюсь, герцог Бастьен погасит свет, прежде чем прикоснуться к ней. Но тогда она, должно быть, исчезнет во тьме". Платье между пальцами, бьет озноб. Нельзя. Колеса вертятся, ниточки натянуты. Он обидел. Ты подложила письмо, написала неправду, натравила на Инквизицию. Западня.
  • Вивьен: Инквизитор, ваш демон совершенно не умеет себя вести. Попросите Соласа, пусть займется его воспитанием.

  • Коул: Ты по-прежнему боишься меня, Вивьен?
  • Вивьен: Ты по-прежнему разговариваешь?

  • Коул: Солас не боится духов, Вивьен. Почему ты боишься?
  • Вивьен: Твой друг-отступник не проходил должного обучения в Круге.
    • (Если в группе есть Солас) Солас: Как мне не повезло.
  • Коул: В Круге тебя научили бояться? Там демоны сильнее?
  • Вивьен: В Круге меня научили распознавать хитрости демонов. Которыми они втираются в доверие к глупым неосторожным магам. Солас, я гляжу, тебе доверяет. Далёк ли тот час, когда ты набросишься на него?
  • Коул: Солас - мой друг!
  • Вивьен: Но тебе же хочется большего, не правда ли? Вы сможете всегда быть вместе, если ты им завладеешь. Разве не об этом ты мечтаешь? Не о собственном теле, чтобы никогда уже не пришлось возвращаться в Тень?
  • Коул: У меня есть тело... а Соласу не нужно меня бояться. И тебе не нужно... если не нападёшь первой.

или (если в группе есть Солас)

  • Коул: Я не могу вернуться в Тень. Иногда жалею об этом.
  • Солас: Не обращай на нее внимания Коул. Она стремиться разрушить то, чего не понимает.

  • Коул: Трава ни на что не жалуется. Люди ходят по ней, лощади её едят, но она всегда довольна.
  • Вивьен: Наверное, радуется, что у неё нет ушей и она тебя не слышыт.

  • Коул: Затхлый запах в библиотеке Башни, мертвечина, зола. Слишком тихо без учеников. Что-то хрустит под ногами.
  • Коул: Обгоревшие кости руки блестят в золе, как жемчужины. Архивистка... как ее звали?
  • Вивьен: Пошел. Вон.
  • Коул: Зачем ее убили? Она ведь была как они.
  • Вивьен: Они ей "помогли". Точно как ты. Всех, кто не хотел сражаться за свободу, "освобождали" огнем и молниями.
  • Вивьен: И больше не копайся в мыслях, демон. Мои воспоминания принадлежат только мне.

  • Коул: Ветер всегда куда-то летит. А что он делает, когда прилетает?
  • Вивьен: Наверное, надевает шляпу и болтает без конца.

  • Коул: Ты не была в Шпиле, когда началось восстание, Вивьен.
  • Коул: Я пытался защитить магов. Я бы тебя запомнил.
  • Вивьен: А что ты делал в Шпиле, демон?
  • Коул: Я не знал, кто я. Маги боялись, их боль звала меня, и я их освобождал.
  • Вивьен: Ты помогал магам сбежать?
  • Коул: Я убивал их, чтобы храмовники их больше не обижали.
  • Вивьен: Разумеется. Я могла догадаться, что помощь демона всегда сводится к кровопролитию.
  • Коул: Это было неправильно. Мне жаль.

  • Вивьен: Коул... Так это ты был духом Шпиля.
  • Коул: Да.
  • Вивьен: Из-за твоих убийств в Круге поднялся переполох. Это и привлекло внимание храмовников.
  • Коул: Храмовники делали магам больно.
  • Вивьен: Глупым магам-паникерам, которые из-за тебя стали опасны для себя и окружающих!
  • Вивьен: Это ты довел Шпиль до безумия. Без тебя никакого бы мятежа не было.
  • Вивьен: На твоем счету множество смертей, демон. Доволен плодами своей защиты?
  • Коул: Неправда. Ты... Правильно подберу слова, и он явит сове истинное обличье. Кровь или изгнание - и то, и то подойдет.
  • Коул: Тебе нравятся храмовники. Ты думаешь, что они были правы.
  • Коул: Тебя не нужно защищать.
  • Вивьен: Надо же, он все таки учится.

  • Коул: Дориан похож на тебя, Вивьен.
  • Вивьен: Не думаю.
  • Коул: Вокруг вас Завеса звенит. Шепчет сквозь вас, делает ярче, явственней.
  • Вивьен: Так можно сказать о любом маге. А больше меня с тевинтерским аристократом ничего не роднит.
  • Коул: Нет. Для многих магов это труд, тяжесть. Для вас это вы.
  • Вивьен: Поток бессмыслицы, как обычно.

(После выполнения квеста Квест (Inquisition)Злые глаза и злые сердца)

  • Коул: Тебе было хорошо в Зимнем дворце, Вивьен.
  • Вивьен: К чему ты клонишь, демон?
  • Коул: Ты по-прежнему ранила и ранилась, но радовалась. Роскошь, разноцветье, размеренность. Правила, помогающие победить.
  • Вивьен: Бахвальство — это не по мне.
  • Коул: Поэтому ты счастливее как придворная, чем как маг. Ты боишься демонов, но не людей.
  • Вивьен: Люди могут только убить.
  • Коул: Платье идеально, туфли идеальны, шляпа идеальна, посох - парадная принадлежность, а не оружие. Моя комната. Мои люди. Моё.
  • Вивьен: Уйди, пожалуйста.

(После выполнения квеста Квест (Inquisition)Злые глаза и злые сердца)

  • Коул: Я не понимаю Селину и Гаспара.
  • Вивьен: Ну кто бы мог подумать.
  • Коул: Боли нет... То, что было, тебя не коснулось.
  • Вивьен: Демон, ты ожидал, что я буду плакать из-за того, что кто-то у власти, а кем-то пожертвовали?
  • Вивьен: Это Игра. Что бы ни творилось в Зимнем дворце, я вела свою линию и укрепляла свое положение.
  • Коул: Как у тебя получается играть и все время выигрывать?
  • Вивьен: Практика.

(После выполнения личного квеста Коула)

  • Вивьен: Теперь враги Инквизиции не могут подчинить тебя, демон?
  • Коул: Да. Теперь я не опасен.
  • Вивьен: Не менее, чем раньше.
  • Коул: Ты беспокоилась за меня.
  • Вивьен: Я беспокоилась из-за тебя, демон. Ты поднаторел в убийствах. Если уж от тебя нельзя избавиться, предпочту, чтобы ты убивал врагов.
  • Коул: Нет. Ты переживала. Та часть тебя, которая не помнит, что я — это я. Ты заглушаешь её. Ты думаешь, забота — это слабость. Не волнуйся. Я никому не скажу.

  • Коул: Ты не применяешь магию крови, Вивьен.
  • Вивьен: Естественно. Эта магия — орудие слабых. Позор для магов Серых Стражей, что они к ней прибегли.
  • Коул: Дрожь, мой нож у его горла. Только не это, только не это, я сделаю всё, что попросят, но только не это. Жертвенность в смерти. Рука берёт меня за запястье, проводит лезвием по его шее. Прости.
  • Вивьен: О чём я и говорю... Позор.

(После выполнения квеста Квест (Inquisition)Там лежит Бездна)

  • Вивьен: Что, Коул, расстроился в Адаманте, когда твоих собратьев-духов изгнали?
  • Коул: Нет. Их освободили, отвязали, отпустили туда, где они обитают. Мне понравилось, как камнями ломали стены. Крепость кривится, старые страхи кроют края крапинками крови. Лучше, чем в прошлый раз.
  • Вивьен: «В прошлый раз»? Это надо понимать так, что ты уже был в Адаманте?
  • Коул: Да.
  • Вивьен: И что, в этот раз в Адаманте было «лучше», несмотря на архидемона?
  • Коул: В тот раз он тоже был.

(После выполнения квеста Квест (Inquisition)Злые глаза и злые сердца)

  • Коул: Духи грудятся вокруг, запрудили Завесу, зовут тебя по имени. «Вивьен! Вивьен! Посмотри на меня!».
  • Вивьен: Этого мне и при дворе хватает, дорогой мой. Пусть привыкают к безразличию, как и другие подхалимы.

(После выполнения квеста Квест (Inquisition)Злые глаза и злые сердца)

  • Коул: Бескультурная дикая ведьма.
  • Вивьен: Прошу прощения, демон?
  • Коул: Сводит челюсть, платье жмёт, натирает. Годы работы, лести и ласки, союзов и связей, а ведьма заняла моё место.
  • Вивьен: Уберись из моей головы.
  • Коул: Ты злишься на Морриган. Того, чем ты гордилась, она достигла, не трудясь.
  • Вивьен: Она ничего не достигла. Если императрице Селине нужны советы какой-то необученной ведьмы, её право.
  • Коул: Селина не хотела, чтобы ты уходила. Она тебя уважала.
  • Вивьен: Она боялась меня разозлить.

Вивьен и Сэра

  • Сэра: Я о тебе всякое слышала, Вивви.
  • Вивьен: Мадам Вивьен, официальный маг императорского двора.
  • Сэра: Ага-ага, это и слышала. Не про титул, а про говнистость.
  • Вивьен: Неужто не снискать мне вашего снисхождения и хотя бы обращения на "вы"?
  • Сэра: Ну вот опять. Ты можешь не выпендриваться?
  • Вивьен: Ради вас, моя дорогая? Нет.

  • Вивьен: Прошу прощения, Инквизитор, вы действительно собираетесь всем представлять сие странное общество как Инквизицию?
  • Сэра: Вот и я о чём! Странные вы все.
  • Вивьен: Благодарю за пример.
  • Сэра: Эй, думаешь, ты лучше меня?
  • Вивьен: Ничего личного, моя дорогая, очевидно, что я лучше большинства других. То, что вы так старательно это подчёркиваете, навряд ли моя вина.
  • Сэра: Как пить дать думает, что лучше.
  • Вивьен: (Смеётся) Ох, какая досада, право.

  • Сэра: Я отправила коробку кроличьих какашек какому-то лорду Тыры-пыры-во-все-дыры от твоего имени.
  • Вивьен: Это объясняет, откуда взялось благодарственное письмо. Они были, по всеобщему признанию, весьма недурны на вкус.
  • Сэра: Фу-у! Бр-р, фу-у-у!
  • Вивьен: Вы недооцениваете как зыбкость его имения, так и дань, что до недавнего прошлого с него взимали. Думаю, он был благодарен, что это не рагу из какой-нибудь младшей родственницы.
  • Сэра: Врёшь же, да? Точно врёшь.

  • Сэра: Наверняка ты где-то наследила.
  • Вивьен: О чём вы, дорогая моя?
  • Сэра: Откуда ты, кем раньше была. Народ всё о тебе узнает.
  • Вивьен: Мы все кем-то раньше были, не так ли, моя дорогая? У всех у нас есть что-то, о чём мы не хотим, чтобы узнали другие, верно? Можете продолжать в том же духе, но тогда мне придётся ответить горестной историей, которая наверняка отложилась у вас в памяти...
  • Сэра: Жопа. Она просто само грёбаное зло.

  • Сэра: Эй, Вив! Вивви! Погляди-ка! У меня для тебя что-то есть!
  • Вивьен: Дорогая моя, это ваш зад. Снова. Столь же тощий и унылый, как в последние десять раз, что вы его продемонстрировали.
  • Сэра: Это моя жопочка!
  • Вивьен: Создатель, ну как можно выносить этот кошмар? Добудьте мне кто-нибудь тахту.

  • Вивьен: Сэра, дорогая, я не могла не заметить, что после посещения Адаманта вы начали собирать пауков.
  • Сэра: Некоторые видели там пауков. Я решила, что они пригодятся.
  • Вивьен: Как мило. Но, знаете, манипулировать страхом — тонкое искусство. Не стоит надеяться, что вся армия Корифея боится пауков.
  • Сэра: А можно и не бояться. Можно просто не хотеть найти их в своём белье.
  • Вивьен: И правда. Проверим это наиболее деликатным образом.
  • Сэра: Э-э-э-э, ну это свинство.

  • Сэра: Тебя никогда не будут любить, Вивви.
  • Вивьен: Дорогая Сэра, что на этот раз породил ваш воспалённый разум?
  • Сэра: Шишки в Орлее. Они и друг друга-то не особо любят. А ты ещё и маг.
  • Вивьен: Ваша ошибка - среди прочих - это предположение, будто бы мне нужно чьё-то одобрение. Для власти не требуется, чтобы тебя "любили".
  • Сэра: А. Ну тогда полпути уже пройдено.

  • Сэра: (Кашляет.) Кто-кто у нас стерва?
  • Вивьен: Как мило.
  • Сэра: А то.

  • Вивьен: Что это за ужасный запах?
  • Сэра: Нету запаха.
  • Вивьен: Откуда... откуда он идёт?
  • Сэра: Ниоткуда.
  • Вивьен: (Вздыхает.)

  • Вивьен: У меня есть кое-что для вашей глупой оравы, дорогая Сэра.
  • Сэра: Ага, небось выше крыши.
  • Вивьен: Просто записка для ваших товарищей по Рыжей Дженни. Думаю, она может указывать на тайные владения некоего лорда Самерата.
  • Сэра: Я знаю его!. Засранец со слугами обращается по-скотски.
  • Вивьен: Разумеется. Будет крайне постыдным, если всплывёт, что он замешан кое в каких делах. Его положение при дворе, конечно же, пошатнётся.
  • Сэра: Вот и поделом уроду! Но... ты же его подсиживаешь? Мы поможем народу, но тебе это поможет больше? (Бессильно ворчит.)
  • Вивьен: Постарайтесь не реветь вслух, моя дорогая, это так унизительно.

  • Вивьен: Три ключа к замкам, которые поменяли, расписание выезда, который отменён, имена двух слуг, которые уволены.
  • Сэра: Не знаю... вот уж не знаю, что это за хрень.
  • Вивьен: Предметы, переданные вам моими слугами. Ныне бесполезные. Надеюсь, у вас есть и другие планы на вечер.
  • Сэра: Обломись, у меня был только один ключ.

  • Сэра: Отвернулись все, мне нужно пописать.
  • Вивьен: По-моему, сильнее опозорить нас с леди Инквизитором вы бы не смогли при всём старании.
  • Сэра: Все глядим сюда! Вивьен хочет пописать!

  • Сэра: Не такая уж ты страшная, Вивви. Фиг с ним, что я тебя не могу разозлить, но и ты меня не разозлишь.
  • Вивьен: Моя дорогая, я даже и не пыталась вас злить.
  • Сэра: Пыталась-пыталась.
  • Вивьен: Уверяю вас, нет.
  • Сэра: Ещё как пыталась, и ни хрена это не сработало! Ясно?
  • Вивьен: Конечно, Сэра, дорогая. Прекрасно понимаю.

  • Сэра: Свистнула твои панталончики, Вивви.
  • Вивьен: Я заказала новые, лучше тех.
  • Сэра: Это... так нечестно!

  • Сэра: Давно проверяла ящики, Вивви?
  • Вивьен: Хм-м? А, конечно, моя дорогая. Благодарю за подарок, но гадюк этого оттенка у меня достаточно, так что я отправила её назад.
  • Сэра: Назад... как назад?
  • Вивьен: Своим ходом. Через какое-то время она должна до вас добраться. Я беспокоилась, что у неё возникнут трудности со ступеньками, так что нарастила ей ноги. Шесть штук.
  • Сэра: Это же... эй, ты шутишь?
  • Вивьен: Вы спите с открытым ртом, дорогая? Я бы не советовала, она как раз собиралась отложить яйца. Шур-шур-шур.

  • Вивьен: Шур-шур-шур.
  • Сэра: (Вздрагивает.) Прекрати, ведьма хренова!

  • Сэра: Как вам вчерашний ужин, Вивви?
  • Вивьен: Тьфу. Вы решили что-то подмешать в еду? Настроили против меня слуг и наплевали в тарелки?
  • Сэра: Ну что вы, как я могла! Но ведь никогда наверняка не узнаешь, правда?
  • Вивьен: (Вздыхает.) Можете не беспокоиться, отныне я буду питаться в одиночестве и из личных запасов.
  • Инквизитор: Чья была идея?
  • Сэра: Ва... моя!

или:

  • Дориан: И кто же выдумал такой хитрый план?
  • Сэра: Ва... моя!

  • Сэра: Мерзавцы эти ваши дворяне. Как можно спокойно жить, когда о тебе такое думают?
  • Вивьен: Дорогая моя, несмотря на ваши уравнительные протесты, вы так восприимчивы к чужому мнению.
  • Сэра: Да мне нассать, что другие говорят.
  • Вивьен: Разумеется. Связная речь вообще ваш заклятый враг. Но вам явно есть дело до того, что они думают. Порадуйтесь, что вы не в высшем обществе, дорогая Сэра. Вы бы там не выжили.
  • Сэра: Да кому в жопу сдалось ваше дурацкое общество!
  • Вивьен: Разумеется никому, моя дорогая.

(Сэра и Вивьен были в отряде при посещении Халамширала)

  • Вивьен: Полагаю, Халамширал произвёл на вас большое впечатление? Не каждому оказывают приём в чертогах власти.
  • Сэра: Золочёный сральник. Слуги потом обиды в трущобных тавернах запивают. Сами кушайте, не обляпайтесь.
  • Вивьен: Я-то, конечно, скушаю. но забавно будет потом слушать ваши ходатайства о помощи сиротам... или о чём вы там будете просить в будущем.
  • Сэра: Вы все думаете, что вас никто пальцем не тронет, но стоит мне попросить дворецкого - и вот я уже у тебя в хранилище. Потому что он тебя ненавидит.
  • Вивьен: А я залью его, чтобы посмотреть, как вы пытаетесь выплыть из сточного желоба. Всё пытаетесь и пытаетесь... Большое хранилище. Маленькая эльфийка.
  • Сэра: А ещё... а ещё все говорят, что ты толстая.

  • Вивьен: Вы всё ещё боитесь демонов, цветик мой? После всего, что мы пережили? У вас точно в детстве не было никакого потрясения?
  • Сэра: Это таких, как ты, в детстве трясли. Все вы ненормальные.
  • Вивьен: Потому что обучены не бояться?
  • Сэра: Бояться страшного - нормально. А это ваше "обучение" - хрень ненормальная. Спроси кого угодно, кто не из ваших. Это как... запаршиветь с ног до головы, что ли. Интересно, чего ты ещё не чувствуешь.
  • Вивьен: Я чувствую всё. В должной мере.
  • Сэра: Правильно. Потому что ты нормальная. Вот себя и спроси.

Вивьен и Солас

  • Вивьен: Отступник, стало быть?
  • Солас: Верно, мадам чародейка. Я не учился в вашем Круге.
  • Вивьен: Что ж, дорогой мой! Надеюсь, вы сможете о себе позаботиться если мы столкнемся с чем-нибудь вам неизвестным.
  • Солас: Надеюсь, в свою очередь, что смогу научиться так же ловко закрывать разрывы, как вы в Убежище. Ох, стойте. Запамятовал. Вас ведь там не было.

  • Вивьен: Дорогой Солас, если понадобится совет по правильному ведению магического боя, дайте знать.
  • Солас: Непременно. Вы хотели посоветовать мне мага Круга, который не расходует половину сил барьера в первые пять секунд?

  • Солас: Не стоит ли почистить посох с помощью маны, чтобы снять остаточную энергию?
  • Вивьен: В Круге прекрасно учат управлять энергией. Сомневаюсь, что вы можете открыть для меня нечто новое.
  • Солас: Значит, вы намеренно оставляете эту ауру на посохе?
  • Вивьен: Вас это беспокоит, мой дорогой?
  • Солас: Нет-нет. Вам виднее.

  • Вивьен: Я уверена в вашей компетенции, Солас, но позвольте дать совет?
  • Солас: О-о, буду весьма рад. Говорите, мадам чародейка.
  • Вивьен: Вы недавно подпалили себе подол заклинанием.
  • Солас: Наверное, это был просто мираж Тени.
  • Вивьен: Не буду подвергать сомнению ваше знакомство с Тенью, но распознать огонь я в состоянии, дорогой мой.
  • Солас: Он быстро погас. Стоило ли это упоминания?
  • Вивьен: Очень даже стоило.

  • Вивьен: Дорогой мой Солас, на вашу магию влияют колебания Тени?
  • Солас: В этом нет ничего удивительного, если задуматься, какая энергия исходит из разрывов. А как у вас, мадам чародейка?
  • Вивьен: Точно так же.

  • Солас: Скажите, мадам чародейка, неужели вам никогда не хотелось исследовать Тень во сне?
  • Вивьен: Предпочитаю исследовать мир, в котором живу.
  • Солас: Какая жалость. А ведь как возросло бы ваше могущество, не ограничивай вы себя предрассудками.
  • Вивьен: О-о, искушение свернуть с пути. Вы прямо как демон гордыни.
  • Солас: Мадам чародейка, любой демон гордыни, завидя вас, убежит прочь, тряся головой и истерично хохоча.
  • Вивьен: Уже убегали, дорогой мой. И не раз.

  • Вивьен: Знаете, Солас, вы прекрасно творите заклинания даже без знаний и без техники.
  • Солас: Прилежное обучение дало вам фундамент, я согласен. Но оно же воздвигло стены, которые лишь мешают.
  • Вивьен: Предпочитаю, чтобы между мной и демонами была стена, дорогой мой.
  • Солас: Вы прошли Истязания, на которых Круг вам внушил, что все демоны пытаются вами завладеть.
  • Вивьен: Отнюдь! Некоторые просто пытаются убить. Вы, конечно, заявите, что нет?
  • Солас: Зачем? Вы мне всё равно не поверите. Вы слишком хорошо усвоили свои уроки.

(После квеста Квест (Inquisition)По секрету Инквизиция взяла магов в союзники)

  • Вивьен: Вы, должно быть, довольны, дорогой отступник. Ваши мятежники получили поддержку Инквизиции.
  • Солас: Мои мятежники? Вы считаете меня их засланцем, доносящим их волю до ушей Инквизитора? Как приятно.
  • Вивьен: Вам нравится видеть в себе злодея?
  • Солас: Не больше, чем любому, кто умён и задаётся вопросом: «а что бы я пошёл, если пришлось?». Но вообще-то я имел в виду вас, мадам чародейка. Как вам было бы приятно разглядеть предателя, помогающего мятежника. Вы ведь никогда не сомневаетесь в правоте вашего Круга.

(После квеста Квест (Inquisition)Защитники справедливости Инквизиция взяла храмовников в союзники)

  • Вивьен: Вы, должно быть, разочарованы дорогой отступник. Союз Инквизиции с храмовниками не сулит ничего хорошего вашим мятежникам.
  • Солас: Я семена вашего бунта не сеял, мадам чародейка. Вы сами взрастили эти плоды.
  • Вивьен: И я снова сделаю всё, что в моих силах, чтобы они были защищены от мира, который их ненавидит и боится.
  • Солас: Маги будут жить в лишениях, но вы-то будете не с ними. Вы воспользуетесь их силой, чтобы укрепиться у власти. Хороший ход, мадам чародейка. В ином веке вы могли бы править империей.
  • Вивьен: Вы слишком любезны, мой дорогой. Впрочем, и этот век ещё не подошёл к концу.

  • Вивьен: Итак, отступник, если Круги столь плохи, что бы вы предложили взамен? Селить вам подобных среди народа, без охраны и надзора?
  • Солас: Да.
  • Вивьен: А что станете делать, когда в них вселится демон или когда они кому-то навредят?
  • Солас: Убью их. Магия утончённее меча или лука, но убийца всегда останется убийцей.
  • Вивьен: Значит, вы будете отвечать убийством на убийство в одиночку? Или дадим это на откуп толпе? Если собираетесь вершить правосудие сами, вам понадобится вечная жизнь и всеведение. Вот бы были такие специальные воины, чтобы искать и уничтожать опасных магов! Насколько бы легче всё стало!
  • Солас: Легче, не сомневаюсь. Пока привычка делить всё на белое и чёрное не затуманила бы им голову.

  • Солас: Набирайтесь впечатлений, мадам чародейка. Потом запрёте себя снова в какой-нибудь башне и будете вспоминать эти дни с ностальгией.
  • Вивьен: Неважно, что кто-то заперт. Важно — у кого ключи.
  • Солас: Вы всегда одерживаете победу. Блестяще играете в политические игры.
  • Вивьен: Почту за комплимент, хоть в ваших устах он и звучит как проклятие.
  • Солас: Со своими талантами вы могли бы сделать жизнь магов лучше. Но вас заботит лишь собственное могущество.
  • Вивьен: А что, если моё могущество и есть способ улучшить жизнь магов?
  • Солас: Вы всегда считаете, что знаете лучше всех, что нужно миру?
  • Вивьен: У меня нет потребности быть в центре славы... Но, коль скоро другие пробуют и у них не выходит, почему бы не попытаться и мне?
  • Солас: Тогда, мадам чародейка, вот вам ужаснейшее проклятие моего народа: диртара-ма.
  • Вивьен: И что же означает сия нескладная эльфийская фраза, дорогой отступник?
  • Солас: «Учиться вам ещё и учиться».

  • Солас: Должно быть, вас огорчает, что мной, отступником, так и не овладел какой-нибудь демон?
  • Вивьен: Вовсе нет, дорогой мой. У вас определённо редкий талант касательно Тени.
  • Солас: Вы мне льстите.
  • Вивьен: Я больше удивлена, что вас не закололи вилами напуганные крестьяне.
  • Солас: Да-да. Тех магов, которых запирали в башнях и терзали храмовники, я вижу, удалось уберечь.
  • Вивьен: Удавалось, пока сумасшедший отступник не взорвал киркволлскую церковь и не затеял войну, которая большинству магов была ни к чему.
  • Солас: Ваш Круг был притёртой крышкой на кипящем котле. Спокойно себе стоял. Если не заглядывать внутрь — всё прекрасно! А потом вдруг раз и взорвался. Какая неожиданность!

  • Солас: Должно быть, тяжело вам на своём посту при орлесианском дворе, мадам чародейка?
  • Вивьен: Дорогой мой, я понятия не имею, о чём вы.
  • Солас: Игра кипит вокруг вас, но из-за магии вы не можете насладиться ею сполна. И вечно зудит внутри вопрос — как далеко вы пошли бы без магического дара?
  • Вивьен: Не говорите ерунды. Не будь я магом, орлесианский двор вряд ли заинтересовался бы мной вообще.
  • Солас: А эта мысль, наверное, мучит ещё сильнее.

(После квеста Квест (Inquisition)Злые глаза и злые сердца)

  • Вивьен: Надеюсь в Зимнем дворце вас не принимали за слугу, Солас.
  • Солас: Подобные ошибки по сути своей — удачные возможности. Знать может говорить при слугах то, чего никогда не сказала бы при Кассандре или Инквизиторе.
  • Вивьен: Верно. Все, кто берется за Игру, умеют найти в ней применение слугам. Хотя не ожидала, что эльф-отступник так быстро это поймет.
  • Солас: Прошу прощения, что не оправдал ваших ожиданий.

(После квеста Квест (Inquisition)Злые глаза и злые сердца)

  • Солас: Было так увлекательно наблюдать за вами в Зимнем дворце, мадам чародейка.
  • Вивьен: Рада, что всем доставляют удовольствие подобные мероприятия. Даже тот, кто не понимает тонких игр в обществе, может насладиться пышностью происходящего.
  • Солас: Это пышность без содержания, мадам чародейка.
  • Вивьен: Как и всё сущее, не правда ли?

(После квеста Квест (Inquisition)Там лежит Бездна)

  • Вивьен: Маги Серых Стражей — такой вдохновляющий пример, правда, Солас? Никаких ограничений, навязанных Кругом. Они сумели показать, что не нуждаются в надзоре и руководстве... Жаль только, повели себя так безобразно. Испортили всё впечатление!
  • Солас: Я никогда не утверждал, что магам закон не писан, мадам чародейка.
  • Вивьен: Конечно, дорогой мой. Вы это просто подразумевали, когда не предложили ничего лучшего.

(После квеста Квест (Inquisition)Там лежит Бездна)

  • Вивьен: Корифей — сложная натура. У него столько источников силы. Мор, собственная магия... Эльфийский артефакт в руках... А теперь он с помощью демона ещё и одурачил магов ложным Зовом.
  • Солас: Ложный Зов — это и есть моровая магия. Демон лишь усилил её.
  • Вивьен: Древний магистр — как человек, пьющий из трёх бокалов одновременно.
  • Солас: И в одном из бокалов — яд.

(После квеста Квест (Inquisition)Там лежит Бездна)

  • Вивьен: Вы не одобряете моровую магию Корифея, Солас?
  • Солас: Кто угодно её не одобрит, если он разумен.
  • Вивьен: И всё же вы не возражаете против того, что Серые Стражи пользуются магией крови.
  • Солас: Магия крови не хуже обычной, если использовать её с умом. А вот скверна... Скверна разрушает всё, чего касается. Кто считает, что может подчинить её себе — безумен.
  • Вивьен: Я так понимаю, Серые Стражи определённым образом связаны со скверной.
  • Солас: Это объясняет, почему в Адаманте не было стариков.

(После квеста Квест (Inquisition)Плоды гордыни)

  • Вивьен: Вы, наверное, рады находкам в храме Митал, Солас?
  • Солас: Чем же эти руины должны были меня обрадовать, мадам чародейка?
  • Вивьен: Теперь вы знаете, что эльфы некогда были могущественным народом.
  • Солас: Я и раньше знал. Храм Митал — лишь очередное напоминание о том, что утеряно.

(После квеста Квест (Inquisition)Плоды гордыни)

  • Вивьен: Признаюсь, Солас, я ожидала, что вы вернётесь в храм Митрал. Там осталось столько могущественной магии... Другой вопрос — стоит ли к ней притрагиваться?
  • Солас: В кои-то веки мы в чём-то сошлись. Не зря многие реликвии были преданы забвению.
  • Вивьен: Вы бродите по Тени, чтобы открывать эти тайны, верно?
  • Солас: Когда я просыпаюсь, этими тайнами забиты все мои мысли. Сила храма Митал ощутима, велика... и при этом её слишком просто пустить во вред.
  • Вивьен: Не так уж мы и различаемся, дорогой мой отступник. Вы тоже смиряетесь с ограничениями ради безопасности.
  • Солас: Надо быть в высшей степени неразумным, чтобы закрыть глаза на столь явное свидетельство гибели целой империи. Мы можем расходиться во многих вопросах, мадам чародейка, но неразумными нас не назовёшь.
  • Вивьен: Вы очень любезны.

Участие в других диалогах

  • Дориан: Солас, что этот твой вид должен значить?
  • Солас: Прошу прощения?
  • Дориан: Не прощения, а каши. И не ты, а костюм. Как кто ты в нём должен выглядеть? Как лесоруб? Это долийское? Ты же вроде не любишь долийцев. Или это какой-то жест?
  • Солас: Нет.
  • Дориан: Ладно, для меня это будет костюм бродячего отступника.
  • Вивьен: Немытого бродячего отступника, если точнее.

  • Солас: Сэра, в последнем бою ты подстрелила врага, которого я почти уже добил.
  • Сэра: А нечего было канителиться.
  • Солас: Давай проясним... Ты сейчас предлагаешь мне манипулировать тонким равновесием первичной энергии Тени... побыстрее?
  • Сэра: А что, хуже уже не сделаешь. Хватит того, что вы вообще этим занимаетесь!
  • Вивьен: Дорогая моя, помолчали бы уж.

  • Дориан: Ну же Варрик, просто ответь на вопрос.
  • Варрик: Моя матушка дурачков не растила. Посверкунчик. И не подумаю в это лезть.
  • Дориан: Есть же у тебя какое-то мнение! И ты гном! Совершенно непредвзят, можешь рассудить.
  • Варрик: Да хоть всё золото Орзаммара пообещай, не буду я отвечать на вопрос, какой маг в Инквизиции лучше всех одевается.
  • Вивьен: Тем более что ответ очевиден.

Диалоги спутников

Dragon Age: Origins: Алистер · Винн · Зевран · Лелиана · Логэйн · Морриган · Огрен · Пёс · Стэн · Шейла
Awakening: Андерс · Веланна · Натаниэль · Огрен · Сигрун · Справедливость
Dragon Age: Witch Hunt: Ариана · Финн · Пёс
Dragon Age II: Авелин · Андерс · Бетани · Варрик · Изабела · Карвер · Мерриль · Себастьян · Фенрис · Таллис · Хоук
Dragon Age: Инквизиция: Блэкволл · Варрик · Вивьен · Дориан · Железный Бык · Кассандра · Коул · Сэра · Солас
Прочее: Диалоги заключенных · Диалоги ставки командования · Диалоги гонцов
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.