Диалоги Авелин с сопартийцами из Dragon Age II:
Авелин и Карвер
- Авелин: Скажи, как твоя семья спаслась из Лотеринга? Почти все, кто не убежал...
- Карвер: Это все брат(сестра). Если бы не он(а), нас бы здесь не было.
- Авелин: Ты тоже прекрасно сражаешься.
- Карвер: До брата(сестры) мне далеко.
- Авелин: Карвер, мне не нравятся некоторые твои знакомые.
- Карвер: Поговори с моим(ей) братом(сестрой). Это он(а) тут всё решает.
- Авелин: Может быть, но ты-то следуешь за ним(ней). В городе полно людей, которые рано или поздно плохо кончат. Я не хочу той же участи для тебя.
- Карвер: Может, если ты прекратишь за мной шпионить, это поможет?
- Авелин: Нет.
- Карвер: Ты примешь моё ходатайство?
- Авелин: Я не могу взять тебя в стражу, Карвер.
- Карвер: Мы же оба солдаты. Почему бы им меня не взять?
- Авелин: Я была офицером. И я выполняю приказы.
- Карвер: (Смеется) Знаю я, как ты их выполняешь.
- Авелин: А ещё я думаю в первую очередь о других. Ты же, похоже, устал от этого, а значит, создаёшь опасность.
- Карвер: Только когда не я выбираю. Это же ты сказала им, чтобы не брали меня?
- Авелин: Да.
- Авелин: Скажи, Карвер, ты подумал, что будешь делать, если экспедиция не окупится?
- Карвер: Это наш единственный шанс, и ты это знаешь.
- Авелин: Тебе что, гордость мешает работать так, как все?
- Карвер: И кто же возьмёт на работу ферелденца без навыков? Если повезёт, дослужусь до мойщика ночных горшков.
- Авелин: Что ж, ладно, будем лазить по норам. Желаю удачи.
- Карвер: Странно, что ты до сих пор с нами бродишь, Авелин.
- Авелин: Карвер, не надо.
- Карвер: Ты же так занята со своими стражниками! Как тебе, наверно, надоело шляться с беженцами!
- Авелин: Ты пытаешься уязвить меня, словно родственницу. Как ни странно, это успокаивает.
- Карвер: Это не... нет, я не это имел в виду.
- Авелин: Радуйся, что я это так воспринимаю.
Авелин и Бетани
- Авелин: Ты проявляешь удивительную выдержку, Бетани.
- Бетани: Для мага, ты хочешь сказать?
- Авелин: Для человека с фамилией Хоук. И для мага тоже, да.
- Бетани: Вот у тебя есть меч. Почему ты рубишь всех направо и налево?
- Авелин: Хорошая аналогия. Но меч я могу выбросить.
- Бетани: Поверь, я тоже пыталась.
- Бетани: Уэсли был из Лотерингской церкви? Я даже не помню его там.
- Авелин: Он служил-то в другом месте. Тогда, под Остагаром, он искал меня. А что, ты знаешь всех лотерингских храмовников?
- Бетани: А как бы я тогда определяла, когда надо прятаться?
- Бетани: Похоже, участь стражника лучше, чем солдатская доля.
- Авелин: Да?
- Бетани: Мой брат был солдатом. Они всю дорогу захватывают земли да служат королю, которого ни разу не видели. А вот стражники делают что-то настоящее. Защищают людей. Делают их жизнь лучше.
- Авелин: Даже не знаю, соглашаться ли с тобой.
- Бетани: Мой брат точно бы не согласился.
- Бетани: Почему у вас с Уэсли не было детей? То есть... извини, если это слишком личное...
- Авелин: Ничего. Я была солдатом, а он был храмовником. Мы знали, что наша личная жизнь подождет. расстояние никогда не мешало, но вот времени нам не хватило. Такие дела.
- Бетани: Теперь, когда его нет, ты собираешься когда-нибудь...
- Авелин: А вот это действительно личное.
- Авелин: Извини, Бетани, что не смогла разузнать о Круге подробнее. Просто так никто не рассказывает, а упоминать тебя я не хотела.
- Бетани: Спасибо, что не упомянула. Не хочу, чтобы за мной пришли храмовники.
- Авелин: Никто не хочет.
- Бетани: Пусть охраняют смутьянов. А я просто хочу знать о Круге.
- Авелин: Верно. Все верно.
- Бетани: Кажется, я пытаюсь убедить саму себя, да?
- Авелин: Я бы не сказала. Но на самом деле да.
Авелин и Варрик
- Варрик: Ферелденка в городской страже. Что еще они выдумают?
- Авелин: Тебя это не устраивает?
- Варрик: Меня? Моя семья тоже не местная. Просто меня это удивляет. В страже полным-полно застарелых предрассудков.
- Авелин: Я дам им немало поводов пересмотреть свои взгляды.
- Варрик: Знаешь, вполне возможно, что они тебя просто до одури боятся. Впрочем, это только теория.
- Авелин: Варрик, ты чем-нибудь занимаешься?
- Варрик: О, увлекательные тесты на профориентацию. И я от них не ушел. Радость-то какая.
- Авелин: Ты смотришь, слушаешь и рассказываешь. Это все?
- Варрик: А, ты отметаешь абсолютно бесполезные и невероятно опасные варианты.
- Авелин: Не понимаю, о чем ты.
- Варрик: Я о том, что деньги получаю не только за рассказы, но и за молчание. Это как если бы тебе платили за охрану и за ее отсутствие.
- Авелин: Как по мне, ты говоришь ерунду.
- Варрик: Вот и славно.
- Варрик: Ну так чем ты занимаешься, Авелин?
- Авелин: Ты же знаешь, что я стражница, так зачем спрашиваешь?
- Варрик: Я имею в виду - в нерабочее время. Как развлекаешься. Надеюсь, тебе знакомо такое слово?
- Авелин: Это и есть моё нерабочее время.
- Варрик: И ты по-прежнему продолжаешь меня пугать.
- Авелин: Надо бы тебя занять делом, Варрик. Придумай-ка пару предостережений для нарушителей.
- Варрик: Это для кого же? Думаешь, преступники много читают? Разве что для знати, чтоб успокоилась.
- Авелин: Ну, нарисуй картинки. Это было просто предложение.
- Варрик: Может, сойдёт большая табличка "Нельзя!" Чтобы бить непослушных по голове.
- Авелин: Спасибо, я поняла твою мысль.
Второй акт
- Авелин: Блондинчик, Солнышко, Маргаритка, Ривейнка… а я кто?
- Варрик: Не понял?
- Авелин: Всем ты придумал прозвище, кроме меня. Где мое прозвище?
- Варрик: Вот и неправда. Есть еще Хоук и Бьянка.
- Авелин: «Хоук» – это фамилия, а Бьянка – арбалет. Не уходи от темы.
- Варрик: Просто еще ничего хорошего не придумалось. Как тебе «Рыжая»?
- Авелин: Слишком банально.
- Варрик: Ладно, когда придумаешь получше, дай мне знать.
- Авелин: Тебе известно, что семейное дело Тетрасов зарегистрировано на имя твоего кузена Эльманда?
- Варрик: Да что ты говоришь!
- Авелин: Вот только я не нашла ни одного подтверждения тому, что у тебя есть кузен по имени Эльманд.
- Варрик: Я вас как-нибудь познакомлю. Он у меня слегка застенчив.
- Авелин: Варрик. Его не существует.
- Варрик: И потому он, как глава семейного дела, гораздо лучше меня. К примеру, он никогда не пропускает собрания торговой гильдии.
- Авелин: Варрик, скоро останешься без своих литер.
- Варрик: И снова меня напрасно в чем-то обвиняют. Абсолютно несправедливо.
- Авелин: Кто-то заменил текст на плакате для рекрутов на похабщину из «Цветущей розы».
- Варрик: А, по-моему, звучит забавно.
- Авелин: Очень забавно – забить казармы шлюхами. Впрочем, «Розу» стражниками ты уже забил.
- Варрик: Истинная правда. Лучшие комедии рождаются из трагедий.
- Авелин: Длинный язык у тебя, Варрик.
- Варрик: А я-то всегда смотрел на тебя снизу вверх. Что теперь?
- Авелин: В казармах даже подрались, когда выясняли, кто настоящий герой твоих историй про стражу.
- Варрик: На грани в Верхнем городе. Крайне захватывающе. Все переживают за отчаянного стражника.
- Авелин: Варрик.
- Варрик: Ну ладно, ладно. Буду завязывать. Через три главы Доннен Бренникопик успокоится и откроет трактир на побережье. Надеюсь, что откроет. А то староват он уже для этого дерьма.
Третий акт
- Авелин: Как тебе удаются концовки?
- Варрик: В скором времени собираюсь проверить на практике.
- Авелин: Пусть это будет хороший конец, ладно?
- Варрик: Для вас, мадам, хоть миллион роз на закате.
- Авелин: Варрик.
- Варрик: И грозная рука закона, сметающая всё на своём пути. Это как бы подразумевалось.
- Авелин: Странно, мне всегда казалось, что в один прекрасный день я тебя всё-таки арестую.
- Варрик: Знаешь, Авелин, если я когда-либо решу, что нагулялся вволю, я дам себя заарканить только тебе.
- Авелин: "Дам себя заарканить"?
- Варрик: То есть "решу, что нагулялся вволю" тебя не смущает? Это хорошо.
- Авелин: Что-то ты затаился, Варрик.
- Варрик: Собираюсь перейти на любовные романы. Эй, и что? Даже не нахмуришься?
(выполнен квест "Долгий путь")
- Авелин: Я всем довольна. Пиши, что вздумается.
- Варрик: У, это мало кому будет интересно. "Довольная в казармах". Ну кто за это заплатит?
- Авелин: Что ж я раньше-то не подумала.
(квест "Долгий путь" не выполнен)
- Авелин: Делай что угодно. Мне плевать.
- Варрик: Это... неутешительная мысль.
- Авелин: Уж как есть. Ничего, я привыкла.
- Варрик: Кажется, мы оба потеряли вдохновение.
- Авелин: Варрик, почему ты до сих пор здесь?
- Варрик: В Старкхевене для меня слишком напыщенно, а в Камберленде слишком скучно.
- Авелин: Ты вечно твердишь, что терпеть не можешь обязательств, а между тем уже шесть лет остаешься с Хоук(ом).
- Варрик: Авелин, за столько-то лет ты уже могла бы заметить, что я великий лгун.
Авелин и Андерс
- Андерс: Значит, ты была замужем за храмовником, да?
- Авелин: И что с того?
- Андерс: И как, они действительно такие развратные, как кажутся?
- Авелин: Что?!
- Андерс: Он никогда тебя не просил поиграть в "шаловливую магессу и несчастного рекрута?" или, может "демона искушения и стойкого рыцаря?"
- Авелин: Какая мерзость!
- Андерс: А мне рассказывали, что такие игры в ходу...
- Авелин: О тебе рассказывают хорошее, Андерс. Не ожидала.
- Андерс: Конечно. Чего хорошего ждать от мага?
- Авелин: я этого не говорила.
- Андерс: А что еще ты можешь про меня думать? В какую категорию меня можно запихнуть?
- Авелин: Ну, скажем, в категорию ферелденцев из Клоаки. Неважно, магов или нет.
- Андерс: Хм, в этом что-то есть.
- Андерс: Ты скучаешь по Ферелдену?
- Авелин: Конечно! Это же моя родина. По доброй воле я бы ее ни за что не покинула. Но я не хочу уподобляться отцу и всю дорогу жить воспоминаниями.
- Андерс: Я, когда уходил, даже не допускал, что передумаю. Посуди сама, что для меня сделал Ферелден? А теперь вот скучаю. Думаю о нем. Здесь есть что-то неправильное.
- Авелин: Ты о том, как обращаются с магами?
- Андерс: Нет... А, вот здесь маловато собачьего дерьма.
- Авелин: Мне нужна твоя помощь, Андерс.
- Андерс: Приходи в Клоаку - выдам мазь.
- Авелин: Что? Да нет! Я просто хочу кое-что узнать о магах.
- Андерс: Зачем?
- Авелин: Я стражница. Я первая, кому приходится управляться со всякими... неприятностями.
- Андерс: Ты хочешь, чтобы я помог тебе убивать себе подобных.
- Авелин: Не каждому магу можно доверять.
- Андерс: И не каждому стражнику.
Второй акт
- Авелин: Андерс, ты на меня так злобно уставился. Есть причина или просто настроение такое?
- Андерс: Капитан Авелин не очень-то сочувствует магам.
- Авелин: Я просто передала пару магов в руки храмовников.
- Андерс: Все тираны с чего-то начинают.
- Авелин: Зато сейчас я позволяю одержимому ворчать на меня! Цени то, что есть.
- Авелин: Значит, вас двое? Андерс и... Справедливость?
- Андерс: Ты не совсем точно выразилась.
- Авелин: Но ты же... думаешь за двоих?
- Андерс: Многие так делают.
- Авелин: Теперь ты неточно выражаешься.
- Андерс: Я думал, это правила игры.
- Авелин: С тобой я никогда не знаю, с кем говорю.
- Андерс: Значит, хорошо, что мы редко общаемся.
- Андерс: Вот уж не думал, что подружусь с капитаном стражи.
- Авелин: Мы не дружим.
- Андерс: Разве? А помнишь, как мы красили друг другу ногти на ногах?
- Авелин: Чего ты хочешь?
- Андерс: Жизни, любви и свободы. Что еще нужно человеку?
- Авелин: Весело тебе, я погляжу.
- Андерс: Ну, пока ты здесь, ты хотя бы не поведешь отряд в Клоаку, чтобы меня арестовать.
(если Андерс убил магессу в квесте "Несогласие")
- Андерс: Можно задать тебе вопрос, Авелин?
- Авелин: Я не могу закрыть глаза на то, что маги нарушают закон...
- Андерс: Я не про это хотел спросить. Одну ученицу-магессу... недавно убили в Казематах. Ты что-нибудь об этом слышала?
- Авелин: Ты про ту девочку, которую ты убил?
- Андерс: Да. Я хочу... сходить на ее похороны. Помочь как-нибудь.
- Авелин: В официальном рапорте храмовников сказано, что ее убил демон неизвестного происхождения. Дай родным спокойно оплакать её.
Третий акт
- Андерс: Тебя, наверное, порадовало, что Мередит с ногами влезла на место наместника?
- Авелин: Не может же она вечно держаться в стороне. Это не для нее. Если оставить должность незанятой, за нее будут только грызться. Это принесет лишь новые проблемы.
- Андерс: М-да. Все-таки голова у тебя варит. А я думал, у тебя на ней ободок, чтобы черепушка не развалилась.
- Авелин: Должна признать, Андерс, ты единственный маг, за которым я бы пошла в огонь и воду.
- Андерс: Цыплят по осени считают.
- Авелин: Паршивец. Это была похвала.
- Андерс: Отнюдь нет.
(если выполнен квест Долгий путь)
- Андерс: Твой муж согласен со мной.
- Авелин: В чем?
- Андерс: Он полагает, что Мередит свихнулась. Говорит, она у тебя за спиной ищет тайных магов посреди стражи.
- Авелин: Даже если бы так и было, он бы тебе ничего не сказал.
- Андерс: Когда придет время, он не будет сражаться за нее. Неужели ты поднимешь руку на собственного мужа?
- Авелин: Ты то ли врёшь, то ли спятил.
Авелин и Фенрис
- Фенрис: Я так понимаю, тебя назвали в честь знаменитого воина?
- Авелин: Все хотят поговорить о моем имени.
- Фенрис: Я не слышал о сэр Авелин. Она очень знаменита?
- Авелин: Ты это серьезно? Неужто в Тевинтере не говорят о её славном поражении?
- Фенрис: С рабами не говорят.
- Авелин: Прости за такие слова, но не говорят - и слава Создателю.
- Фенрис: Тебе не нравится твоё имя?
- Авелин: Моё имя - это воля отца. И я хотела быть рыцарем, вот только...
- Фенрис: Ладно, понимаю. И всё-таки это хорошее имя. Сильное.
- Авелин: А в честь чего назвали тебя?
- Фенрис: Я не знаю своего настоящего имени. Хозяин звал меня "Фенрис", что значит "волчонок".
- Авелин: А не хочешь теперь назваться по-другому?
- Фенрис: А ты?
- Авелин: Хороший ответ.
- Авелин: Скажи, Фенрис, ты безопасен?
- Фенрис: Нет.
- Авелин: Знаешь, иногда стражники позволяют людям соврать, если это сохранит мир.
- Фенрис: Ты видишь, кто я. Ври себе, если хочешь.
(выполнен квест "Так, как должно")
- Авелин: Про тебя знают, Фенрис.
- Фенрис: Что?
- Авелин: Я рылась в отложенных рапортах Дживена. В некоторых упоминаешься ты. Тебя просят поймать.
- Фенрис: Кто просит?
- Авелин: Не знаю. Они старые, хранились кое-как. Словом, постарайся вести себя хорошо.
- Фенрис: Спасибо, что избавилась от них.
- Авелин: А я не избавилась.
Второй акт
- Авелин: Так, надо всё-таки это сказать. Фенрис, тебе стоит следить за собой.
- Фенрис: О чём ты?
- Авелин: Ты поселился в верхнем городе. Я поддерживаю твои притязания, но у тебя там влиятельные соседи.
- Фенрис: Мои притязания?
- Авелин: На имение. Понимаешь, формулировка "захваченное по праву" для наместника не годится. Веди себя... не так вызывающе.
- Фенрис: Хорошо, постараюсь быть скромнее.
- Фенрис: Хорошо, наверное, быть капитаном стражи?
- Авелин: Нет уж, я больше не буду менять патрульных у твоего особняка. И так уже было много вопросов.
- Фенрис: Ты ранишь мою гордость такими обвинениями.
- Авелин: Но ты же собирался попросить?
- Фенрис: Со временем.
- Авелин: (Смеется) Посмотрю расписание, придумаю что-нибудь.
- Авелин: Фенрис, ты подумал над моим предложением обучить стражников тевинтерской технике боя? Я так и не услышала ответа.
- Фенрис: Меня не учили технике, её в меня вложили. Так что и я не могу ничему научить.
- Авелин: Им будет полезно хотя бы посмотреть.
- Фенрис: Нет.
Третий акт
(если выполнен квест "Долгий путь")
- Фенрис: Я недавно говорил с Донником...
- Авелин: С каких это пор ты общаешься с моим мужем?
- Фенрис: Он приходит в поместье раз в неделю. Мы с ним играем в "алмазный ромб".
- Авелин: Что? А почему вы меня не приглашаете?
- Фенрис: Он говорит, ты злишься, когда проигрываешь.
- Авелин: Вовсе нет! Ну ладно, иногда. И всё-таки это не повод меня не звать.
(если четвёртый в группе Варрик)
- Варрик: Какой он азартный, оказывается.
- Фенрис: Я официально отрицаю, что в моём имении проводятся азартные игры.
(если четвёртая в группе Изабела)
- Изабела: Может быть, он соскучился по менее мужественной компании?
- Авелин: Заткнись, девка.
(иначе)
- Фенрис: Он хороший человек, Авелин. Мне нравится, когда он приходит.
- Авелин: Ладно, ладно. Наслаждайтесь своей "мужской компанией".
- Авелин: Спасибо за тот совет, Фенрис.
- Фенрис: Значит, ты их поймала?
- Авелин: Да... целую шайку работорговцев из Катакомб.
- Фенрис: Надеюсь, ты бросила их в темницу?
- Авелин: К сожалению, до темницы они не дожили.
- Фенрис: Ты умеешь меня порадовать, Авелин.
- Авелин: Фенрис, ты чувствуешь себя гражданином этого города?
- Фенрис: То есть?
- Авелин: Ты живешь в Киркволле не меньше моего. Ты не чувствуешь, что здесь твой дом?
- Фенрис: Мне не с чем сравнивать. Я чувствую, что здесь нет рабства.
- Авелин: Может быть, этого и достаточно.
- Фенрис: Посмотрим.
(если у Хоука роман с Фенрисом)
- Авелин: Фенрис, ты чувствуешь себя гражданином этого города?
- Фенрис: То есть?
- Авелин: Ты живешь в Киркволле не меньше моего. Ты чувствуешь, что здесь твой дом?
- Фенрис: Знаешь... чувствую. И это удивительно.
- Авелин: Кажется, я понимаю, о чём ты.
- Авелин: Не за горами война. Как тебе это - сражаться по собственному желанию? Есть разница?
- Фенрис: А тебе никогда не приказывали убивать?
- Авелин: Я была солдатом. Но я этого хотела.
- Фенрис: Я тоже хотел. Только не по своему выбору. (Смеется) Если это имеет смысл.
- Авелин: А что в этом хаосе имеет смысл?
Авелин и Изабела
- Авелин: Ну что, Изабела? Ты капитан?
- Изабела: Угу, подруга. А что с того?
- Авелин: Не припомню твоего имени в реестрах. Все корабли, которые стоят в порту, обязаны подавать грузовую декларацию.
- Изабела: Мой корабль не стоит в порту. А ты не начальник порта.
- Авелин: А ты... не торговец.
- Изабела: Мм... какая дотошность.
(если выполнен квест "Так, как должно")
- Изабела: Ну что, "капитан". Можно тебя звать капитаном? Ты тоже можешь звать меня капитаном.
- Авелин: Спасибо, обойдусь.
- Изабела: Ну и я обойдусь. Потому что ты капитан стражи. Никакой настоящей власти. Не то что на корабле.
- Авелин: Да уж, кому, как не тебе, доводилось подмять под себя такую прорву мужиков.
- Изабела: Какая остроумная шутка. Долго придумывала?
- Авелин: Заткнись.
- Изабела: Мужики боятся тебя? А как насчёт Уэсли? Он боялся?
- Авелин: Изабела...
- Изабела: Что? Слишком рано?
- Авелин: Слишком рано, слишком лично, слишком... в твоем стиле!
- Изабела: О-о-о, больное место?
- Авелин: Если ты не заткнешься, у тебя у самой появится больное место.
- Изабела: У тебя такие чудесные волосы. Обожаю этот оттенок.
- Авелин: А в детстве меня дразнили за то, что рыжая.
- Изабела: Правда? Ой. Симпатяшкой небось была. А косички заплетала?
- Авелин: Иногда.
- Изабела: Какая прелесть! Малышка Авелин носится по деревне, а следом за ней летят огненные косички... и все мальчишки бросаются от неё врассыпную, вереща и прося пощады.
- Авелин: Заткнись, девка.
Второй акт
- Авелин: И почему тебе так везет с мужчинами? Не настолько уж ты привлекательна.
- Изабела: Чтобы что-нибудь поймать, надо шире сеть расставить.
- Авелин: (Смеется) Ну что ж, хотя бы признала.
- Изабела: Можешь мне поверить, я столько раз слышала всякое "убери от меня руки, пиратское отродье", что уже и со счета сбилась.
- Авелин: И тебя это не расстраивает?
- Изабела: А должно? Они-то меня не знают. А я себя знаю.
- Авелин: Ты права.
- Изабела: Насчёт чего?
- Авелин: Насчёт знания себя. Я капитан стражи. Я верна, сильна и не так уж дурна без одежды.
- Изабела: Точно. А если я назову тебя мужеподобной, неуклюжей, яйцепинательной благодетельницей, ты скажешь...
- Авелин: Заткнись, девка?
- Изабела: Ты ж моя радость.
- Авелин: Изабела, у меня проблема с ещё одной твоей девкой. Она обворовала клиента, когда он... отвлёкся. Твоё счастье, что я в тюрьму её не бросила.
- Изабела: Моей девкой? Я всего лишь за ними приглядываю. И на какое же начинание ты теперь ополчилась?
- Авелин: Это не "начинание".
- Изабела: Благоприятные возможности в отсутствие охраны. По сути, преступление без потерпевших.
- Авелин: Да, если сбросить со счетов этих самых потерпевших.
- Изабела: Потерпевшие потерпят.
(если выполнен квест "Долгий путь")
- Изабела: Ну что, как тебе Донник? Лапочка?
- Авелин: (Вздыхает) Слушай... вот не надо с ним также.
- Изабела: Он доводил тебя до визга?
(дальше рандомно выходят четыре из следующих предложений)
- Тискал твою киску?
- Андрастил твоего Создателя?
- Фрегатил твою бригантину?
- Орошал твой Орзаммар?
- Гномил твою бороду?
- Архидохал твоего архидемона?
- Журил твою жрицу?
- Эрлил твоего Эамона?
- Храмовничал в твоём Круге?
- Оголял твою галлу?
- Курочил твой Киркволл?
(и пятое будет одно из следующих трёх)
- Или, может, исполнял волю твоего Кун?
- Или испивал твою чашу?
- Или укрощал твою скверну? Это старое.
- Авелин: Ладно! Он восхитительный любовник. Довольна?
- Изабела: Ой, как-то это нескромно, тебе не кажется?
Третий акт
- Изабела: Как жизнь в браке, подруга?
- Авелин: Хорошо. Нет, великолепно. Я уже забыла, как это, когда..
- Изабела: ...когда тебя ставят задом кверху, сиськами книзу и молотят, как гнутый гвоздь?
- Авелин: Когда. Тебя. Любят.
- Изабела: А. Да. Точно.
- Авелин: Впрочем, и насчет остального жаловаться не приходится.
- Изабела: Итак, Донник наведывался в "Розу".
- Авелин: Не был он там!
- Изабела: Тише, тише, подруга. Он там себе никого не подбирал. Тебе повезло с мужчиной, желающим доставить тебе удовольствие. Может быть, стоит быть с ним посмелее? Есть ли что-нибудь, что вы с ним ещё не пробовали?
- Авелин: Ну зачем? Зачем ты сеешь во мне сомнения?
- Изабела: Авелин. Если ты его хотя бы пальцем в задницу трахнешь, я победила.
(далее в зависимости от спутников)
- Хоук: (Кашляет)
- Фенрис: (Смеется)
- Мерриль: Фу!
- Андерс: О... Нет.
- Варрик: Э, старо.
- Себастьян: Ох. Создатель.
(если квест "Долгий путь" не был выполнен)
- Изабела: Итак, Донник наведывался в "Розу".
- Авелин: Отлично. Рада за него. Ему полезно расслабиться.
- Изабела: Ты к нему слишком строга. Он не виноват, что ты не сумела к нему подковыряться.
- Авелин: Изабела, я понимаю, что ты только и ждешь, когда тебя отымеют, но сейчас заткнись, будь добра!
(если квест "Долгий путь" не был выполнен)
- Изабела: Так как давно это было? Шесть лет назад? Семь?
- Авелин: Не твое дело.
- Изабела: Не думала заглянуть в "Розу"? Там умеют хранить секреты, да и берут немного, если отказаться от излишеств.
- Авелин: Замолчи!
- Изабела: Нет, не то чтобы чувственный массаж был плох, просто в таком тяжелом случае, как твой, лучше сразу к делу. Старомодный трах без затей на спинке кровати...
- Авелин: Если сию минуту не заткнешься, то я тебя саму башкой трахну об эту спинку.
- Изабела: (Присвистывает) Какие мы стеснительные...
- Авелин: Знаешь, Изабела, сказал бы мне кто, что я буду тебя терпеть все эти годы - размазала бы по стенке.
- Изабела: Сказал бы кто мне, что я до сих пор буду здесь, - отодрала бы от стенки и снова размазала.
- Авелин: Не горюй, будет у тебя когда-нибудь твой корабль.
(или, если Изабела получила корабль в квесте "Нет покоя грешникам")
- Авелин: Корабль свой ты получила. Что же тебя держит?
- Изабела: Что же ты будешь делать без меня? Кто ещё доставит тебе столько хлопот с "Розой"?
- Авелин: Ничего, найдется сверчок на твой шесток. Долго ли умеючи?
- Изабела: Узнаю свою подружку.
- Авелин: Может быть, когда-нибудь ты и победишь.
- Авелин: Ты не пришла на мой званый обед в честь солнцестояния.
- Изабела: Ба, полюбуйтесь! Званые обеды, стряпня... уже обзавелась кружевным фартучком или подарить?
- Авелин: Не уходи от темы. Я отправила тебе приглашение, а ты не появилась.
- Изабела: Я подумала, что это будет... ну, то есть не знаю. Просто не люблю семейные сборища. К тому же вот будут у вас с Донником дети, так вы меня на пушечный выстрел к дому не подпустите. Представь, на какие вопросы тебе придётся отвечать. "Мама, а что такое потаскушка?"
- Авелин: Я просто покажу на тебя и скажу: "Вот потаскушка".
Авелин и Мерриль
- Мерриль: Тебе, наверное, очень нравится семья Хоук(а).
- Авелин: Почему ты так говоришь?
- Мерриль: Ты проделала с ними путь от самого Лотеринга, так ведь? А они даже не из твоего клана!
- Авелин: У людей нет кланов, Мерриль.
- Мерриль: Именно! Вы выдержали такую долгую дорогу вместе, и у вас даже не было хранительницы, которая бы вас мирила.
- Авелин: Значит, ваша Хранительница вам говорит: "А ну-ка прекратили лягаться, а то никуда не поедем"?
- Мерриль: Иногда она ещё велит не таскать друг друга за волосы.
- Мерриль: Я хочу побольше узнать о службе стражников, Авелин.
- Авелин: По-моему, эта работа тебе не подходит.
- Мерриль: Я знаю. Но если я буду стражником, может, меня не поймают.
- Авелин: А вот этого тебе не стоило говорить.
- Мерриль: Почему?
- Авелин: Потому что... а, забудь.
- Мерриль: Почему ты не арестовываешь нас, Авелин?
- Авелин: Что?
- Мерриль: Мы нарушаем закон. Я уверена. Тут на каждом шагу законы. Ты же хорошая стражница, правда?
- Авелин: Да!
- Мерриль: Это хорошо. Может, это потому, что тебе нравится Хоук? Мне вот он(а) нравится.
- Авелин: Как мило. Держи это при себе.
- Мерриль: Лучше буду держать это при нём(ней).
- Мерриль: А в Лотеринге был эльфинаж?
- Авелин: Это была деревня, не город. Там и стены-то не было, не то что эльфийского квартала.
- Мерриль: А где же тогда жили эльфы?
- Авелин: Большей частью в хлевах и амбарах.
- Мерриль: По-моему, в эльфинаже лучше.
Второй акт
- Мерриль: Кунари здесь нравится, да? Раз они так долго не уходят?
- Авелин: Из того, что я видела, можно заключить, что кунари не нравится никто и ничто.
- Мерриль: Не может быть. Они должны что-то любить... Солнце? Бабочек? Радугу?
- Авелин: Если вдруг замечу, что кунари любуются на бабочек, первым делом сообщу тебе, Мерриль.
- Авелин: Ты очень талантлива, Мерриль. Я уверена, тебя ждут великие дела.
- Мерриль: Спасибо!
- Авелин: Но ты глупа.
- Мерриль: Прости, что?
- Авелин: Ты не думаешь, что, чем гоняться за былым величием, лучше заняться насущными проблемами?
- Мерриль: Нет. Нет, я совсем не об этом говорила. Я глупая? Ну и пусть.
(выполнен квест "Долгий путь")
- Мерриль: (Хихикает)
- Авелин: А?
- Мерриль: Всё сложилось, как ты думала? Мило, правда? Кажется, он мил.
- Авелин: Да, очень даже мил.
- Мерриль: Именно! И ты такая душка, когда он рядом! Совсем не похожа на себя-обычную.
- Авелин: У тебя что, на сегодня пакостей не запланировано?
- Мерриль: Нет, мы же идем с Хоуком. Это важно.
(выполнен квест "Отражение в зеркале")
- Авелин: Это твое зеркало... Что оно делает?
- Мерриль: Стоит у меня дома и наводит жуть.
- Авелин: Но оно же магическое, верно? Значит, может делать... какие-то магические штуки. Оно опасно?
- Мерриль: Ну... оно может на кого-то упасть. Но толкнуть придется сильно. Оно тяжелое.
- Авелин: Мерриль, скажи, жителям Киркволла что-то грозит или нет?
- Мерриль: А! Нет, только тем, кто сидит прямо под ним.
Третий акт
- Мерриль: Авелин, ты же присмотришь за Хоуком, да?
- Авелин ''(Хоук в дружбе с Авелин): Конечно, присмотрю. Что за странный вопрос?
- Мерриль: И Варрик? И Андерс? Присмотришь и за ними, да?
- Авелин (Хоук в соперничестве с Авелин): Защитник Киркволла не нуждается в моей защите, Мерриль.
- Мерриль: А ещё бывает, что Изабела во что-то вляпывается. Посмотришь за ней тоже?
- Авелин: Мерриль... что это с тобой?
- Мерриль: Всё может случиться. Но ты их защитишь, я знаю. Ты всех защищаешь.
- Авелин: Мерриль, беспокоиться не о чем.
- Мерриль: Авелин... Как ты думаешь, мы победим?
- Авелин: Победим в чем?
- Мерриль: В конце. Такое ощущение, будто что-то кончается, правда? Как думаешь, мы победим?
- Авелин: Ничего не кончается, Мерриль. Время сейчас, конечно, неспокойное, но это пройдёт.
- Мерриль: Надеюсь, мы победим. А Варрик напишет отличную историю, я знаю.
- Мерриль: Авелин, что у тебя в зеркале?
- Авелин: О чем ты?
- Мерриль: В твоем зеркале. Что ты там видишь?
- Авелин (замужем за Донником): Воин. Жена. Все ошибки, которые я сделала, чтобы попасть сюда и выйти на верную дорогу.
- Авелин (не вышла замуж за Донника): Стражницу. Людей, которых я защищаю. Иногда сомнения.
- Авелин: А что? Что ты думала увидеть?
(до выполнения квеста "Новый путь")
- Мерриль: Трудно сказать. Большей частью - трещины. Я, наверное, как-нибудь одолжу твоё. Можно?
- Авелин: Можно.
(после выполнения квеста "Новый путь", Хоук в дружбе с Мерриль)
- Мерриль: Мое зеркало сломано. Но мне кажется... я вижу нечто хорошее. Например, обруч для волос.
- Авелин: Не ожидала, что ты втянешься в эту заварушку. Твоих эльфов это не касается.
- Мерриль: Всё зависит от всего. Мы родились, много чего случилось, и сейчас мы здесь, с друзьями, а вокруг творится неразбериха.
- Авелин: Слишком просто.
- Мерриль: Это хорошо, что просто. Простота подкрадывается к тебе и заставляет улыбнуться. Может быть, иногда этого достаточно.
- Авелин: И правда, как просто.
(во время квеста "Новый путь")
- Авелин: К чему нам следует быть готовыми, если что-то пойдет не так?
- Мерриль: Я сама точно не знаю. Никогда не видела одержимых. Хранительница говорит, что они... меняют форму прямо на глазах.
- Авелин: Значит, ты просишь нас отправиться с тобой и последить за чем-то, но сама не знаешь за чем?
- Мерриль: Это просто предосторожность, Авелин. Ничего плохого не должно случиться.
- Авелин: Умеешь ты успокаивать.
Авелин и Себастьян
- Себастьян: Насколько я понимаю, ты благородного происхождения.
- Авелин: Мой отец был шевалье. Он вынужден был бежать из Орлея, когда убили его покровителя.
- Себастьян: Сожалею.
- Авелин: Все равно я не слишком-то гожусь для жизни орлесианской знатной дамы.
- Себастьян: Но наверняка же ты жалеешь, что все сложилось именно так? Что ты стала не орлесианской дамой, а... стражницей?
- Авелин: Нисколечко. Я предпочту прикончить разбойника и спасти семью торговца, чем вызубрить фигуры танца и точно знать, какие румяна с помадой нынче в моде.
- Авелин: Выходит, ты принц, так?
- Себастьян: По всей видимости, так.
- Авелин: А что, есть сомнения?
- Себастьян: Я взял на себя тяжелое бремя. Остальное сейчас неважно. А почему ты спрашиваешь, капитан стражи?
- Авелин: От титулованных особ всегда неприятности.
- Себастьян: В таком случае я рад, что не отношу себя к ним.
- Авелин: Они всегда так говорят.
- Авелин: Неужто Старкхевен призвал потерянного принца, Себастьян? Если город прекрасно обходится без тебя, отступишь ли ты?
- Себастьян: Также, как Ферелден "обходился" без Кайлана?
- Авелин: Ты попал в больное место.
(Алистер стал королем)
- Себастьян: Красивая история. Особенно впечатляет король Алистер.
(Алистер остался Стражем)
- Себастьян: Красивая история. Страж Алистер впечатляет...
- Себастьян: Но, боюсь, меня ты видишь в другом свете. Я не хочу, чтобы кто-то умирал, возвращая мне престол, Авелин. Рискую я только собой. И этого достаточно.
- Авелин: Хорошо сказано, отдаю тебе должное. Ладно, поживем - увидим.
- Себастьян: Надеюсь, это было не слишком дерзко, но я занес имя твоего мужа на стену памяти в Церкви.
- Авелин: Уэсли?! Но... ты же не был с ним знаком.
- Себастьян: Он был храмовником. Он не бросил мирных граждан Ферелдена во время Мора. Он погиб слишком молодым. Владычица Церкви прочтет его имя во время Песни Памяти.
- Авелин: Спасибо. Ты.... очень добрый.
- Себастьян: Сейчас он сопровождает Создателя. Однако же тем, кто ещё жив, скорбеть о нем не постыдно.
- Себастьян: Я тебе не нравлюсь, капитан стражи?
- Авелин: Если бы борьба за твой титул касалась только Старкхевена, я бы ничего не сказала. Но это не так.
- Себастьян: Я должен извиниться за то, что забираю своё по праву?
- Авелин: А какой ценой тебе это достанется? Не слишком ли большой?
- Себастьян: Мне кажется, ты винишь меня в каких-то личных неприятностях.
- Авелин: Я была при Остагаре. Когда предводители "делают все, что должно", люди умирают.
- Себастьян: Достойные люди знают, что такое необходимость.
Третий акт
- Себастьян: Ты часто сталкиваешься по делам с рыцарем командором?
- Авелин: Вот об этом, пожалуйста, не надо. Я не храмовница, а капитан стражи. Мы берем под стражу воров и взломщиков. Рыцарю-командору до нас дела нет.
- Себастьян: Владычица Эльтина обеспокоена поведением Мередит. Она перестала внимать советам Церкви.
- Авелин: Ей приходится нелегко. Против неё объединились кое-какие... силы в городе.
- Себастьян: Очевидно, что нашим храмовникам необходимы сильные предводители.
- Авелин: Пока что-то не изменится, наш предводитель - Мередит. И мы должны поддерживать её всем, чем можем.
- Себастьян: Что я на этот раз натворил? Ты смотришь так, словно собралась устроить мне выволочку.
- Авелин: Я просто не могу понять, почему ты до сих пор в Киркволле. Вот уже шесть лет ты твердишь, что вернешь земли своих родителей. Ты умен, можешь стать способным правителем. Чего же ты ждешь?
- Себастьян: Я не знаю, правильно ли будет так поступить.
- Авелин: А разве нам дано это когда-либо узнать?
- Авелин: Ты с нами, принц?
- Себастьян: Капитан стражи?
- Авелин: Ты поддержишь Киркволл? Ты восстановил свой титул в Старкхевене, но сейчас беда нагрянула сюда.
- Себастьян: Это касается не только Киркволла. Если хаос разрастется, Старкхевену понадобится сильный правитель, способный его уберечь.
- Авелин: Я слышала, как люди и посерьезнее тебя использовали эту отговорку.
- Себастьян: Услышано и забыто, капитан.
Другие диалоги
(встреча с королем Алистером)
- Авелин: Ваше величество! Могу я сказать, какая честь для меня - познакомиться с вами.
- Алистер: Можете, но за сегодня будете первой, кто это скажет.
- Авелин: Я сражалась при Остагаре. То, что случилось там, трагедия для всех.
- Алистер: Да. Так оно и есть. К счастью тот, кто это устроил, уже расплатился за всё.
(в заброшенном логове работорговцев, квест "Горькая пилюля")
- Фенрис: Смотри сама. Вот оно, наследие магистров.
- Авелин: Это... разрешено в Тевинтере?
- Фенрис: Когда маги правят обществом, они находят, как оправдать свою жажду власти.
(в Порту)
- Торговец: Капитан, не хотите подкопить деньжат к пенсии?
- Авелин: Времена Дживена прошли. И ваших неучетных грузов тоже.
- Торговец: Ладно, уже и предложить нельзя.
- Авелин: Именно что нельзя.
DLC "Наследие"
- Авелин: Надо возвращаться в Киркволл, Хоук. Если вдруг грянет гром, стража без меня не справится.
- Авелин: Я думала, после Лотеринга ты будешь сторониться порождений тьмы. А тебя под землю так и тянет.
Участие в общих диалогах
- Карвер: Ты это слышала? Они идут за нами... хотят нашей крови. Но зачем?
- Хоук: Психи любят кровь. Очень.
- Авелин: Эти гномы явно не в себе.
- Варрик: Мы прошли ещё одну разрушенную колонну. Ты знаешь, к чему это.
- Изабела: Всем по одной!
- Авелин: Чем там закончилось в прошлый раз? Изабела и орлесианец с залежью лириума?
- Варрик: Ага!
- Авелин: Тогда продолжайте.
Авелин и Хоук
- Хоук: Кто-то очень не любит чужих.
- Авелин: Мертвые гномы. Хартия убивает своих?
- Авелин: Давай покончим с этим побыстрее. Мы сейчас нужнее на поверхности, в городе.
(Хоук - дипломат)
- Хоук: Я хочу знать, куда все приведет. Ты не согласна?
- Авелин: В какой-то мере. Но не стоит рисковать живыми ради знаний о мертвых. Поступай, конечно, как хочешь, но обычно всё кончается тем, что узнаешь о ней... о них... не то, что хотел.
(Хоук - юморист)
- Хоук: Пожалуй, я все-таки слажу в шкаф за фамильными скелетами.
- Авелин: Я и не ожидала, что ты прислушаешься. Но осторожность не помешает. Поступай, конечно, как хочешь, но обычно всё кончается тем, что узнаешь о ней... о них... не то, что хотел.
(Хоук - агрессор)
- Хоук: Боюсь, Авелин, это все вертится вокруг меня лично.
- Авелин: Это рискованно, ты же знаешь. Поступай, конечно, как хочешь, но обычно всё кончается тем, что узнаешь о ней... о них... не то, что хотел.
(на Глубинных тропах)
- Авелин: И все это - под самым Киркволлом. Прелестно. Полностью от них никогда не избавишься. Они как крысы.
(Хоук - дипломат)
- Хоук: Мы постараемся.
- Авелин: Многие так говорили.
(Хоук - юморист)
- Хоук: Ты про порождения тьмы или про Стражей?
- Авелин: (Посмеивается) Сложно выбрать, да? Ну так и быть, Стражей я готова потерпеть.
(Хоук - агрессор)
- Хоук: Я избавлюсь.
- Авелин: Многие так говорили.
Авелин и Изабела
- Авелин: Изабела, это... представление, что ты устроила позапрошлой ночью на Дороге наместника.
- Изабела: О-о, ты хочешь арестовать меня, капитанша?
- Авелин: Нет. Ты сделала это специально. Я на это не поведусь.
- Изабела: Ой, да ладно!
- Авелин: И я больше не буду осуждать твои... пристрастия. Честно попытаюсь отнестись с пониманием.
- Изабела: Что? И продажной девкой меня больше звать не будешь?
- Авелин: Если уж на то пошло, то продажные девки берут за услуги деньги. А ты не берешь.
- Изабела: Но...
- Авелин: Дешевая шлюха. (Смеется) Повелась, повелась.
- Изабела: А что это у нас такое рыжее и нелюдимое по правому борту?
- Авелин: Тьфу на тебя.
- Изабела: Никаких идей? Начинается на "А".
- Авелин: Заткнись.
- Изабела: О-о, прошу прощения, теперь уже начинается на "З".
- Авелин: Изабела, всему своё время и место. Давай, пока мы здесь, обойдёмся без игр.
- Изабела: Как хочешь. Наша "З" превратилась в "С"...
Авелин и Карвер
(первый акт)
- Авелин: Ты расклеиваешься, Карвер. Ну-ка, соберись, а то порождения тьмы приберут твой меч к рукам.
- Карвер: Да-да, учту.
- Авелин: Ну что ты злой такой?
- Карвер: С порождениями тьмы у тебя получилось ничуть не лучше, чем у меня.
- Авелин: Если они заберут твой меч, погибнут люди. Больше такого не повторится. Не канючь.
- Карвер: Да, мэм.
(Карвер - Серый страж)
- Авелин: Рада, что ты хорошо прижился у Стражей.
- Карвер: Да уж, не городская стража, но тоже ничего.
- Авелин: Карвер... это было место не для тебя.
- Карвер: Нет-нет... всё в порядке. Правда. Трудно было понять, но я понимаю. Я действительно был тем ещё болваном, правда?
- Авелин: Ну...
- Изабела: Просто легендарным болваном.
- Андерс: Видит Создатель, да.
- Себастьян: Мне рассказывали, что да.
- Хоук: Избалованным, надоедливым, тупым, своевольным придурком, который.... а, мы уже закончили?
(Карвер - храмовник)
- Авелин: Ты заработал себе имя среди храмовников.
- Карвер: А ты потихоньку зарабатываешь его себе как капитан стражи.
- Авелин: Потихоньку?
- Карвер: Ты, в общем, поосторожнее. Орден только и ждёт, как бы перехватить побольше власти ради охраны города.
- Авелин: Это так не пройдёт.
- Карвер: Сейчас да.
Авелин и Бетани
(Бетани в Круге магов)
- Авелин: Рада видеть тебя за пределами Казематов.
- Бетани: Хотелось бы мне, чтобы повод был другой. Но все мы делаем то, что должны.
- Авелин: Всегда?
- Бетани: Всегда. Я в порядке, Авелин. У меня такая жизнь, какая для меня подходит.
- Авелин: И какой тебе хочется?
- Бетани: Раньше бы я с этим не согласилась, но да.
(Бетани - Серый Страж)
- Авелин: Ну, как ты?
- Бетани: Превосходно. Если не считать медленного умирания.
- Авелин: Что тут скажешь... По крайней мере, оно медленное?
- Бетани: Всё хорошо, Авелин. У меня есть цель. Все дружно могут радоваться.
- Авелин: Если тебе что-нибудь понадобится...
- Бетани: Стражам в этой жизни ничего не нужно. Но спасибо.
Авелин и Фенрис
- Фенрис: Донник говорит, ты думала о детях.
- Авелин: Вы с ним слишком много болтаете.
- Фенрис: Прямо картина: выводок рыжиков, и каждый валит быка одной левой.
- Авелин: Добавь туда еще Донника, раздающего пинки и затрещины, и я целиком "за".
- Авелин: Ты весь на взводе.
- Фенрис: Что, так заметно?
- Авелин: По тебе-то? Ничуть. Но я же все понимаю.
- Фенрис: Да уж. Воры, слепые фанатики... что-то нехорошее назревает.
- Авелин: Да уж, причем для всех.
- Фенрис: А стражники тебя не спрашивают, куда ты таскаешься с Хоук(ом)?
- Авелин: Я не таскаюсь, я провожу "особое расследование".
- Хоук: И в качестве кого выступаю я, интересно?
- Авелин: В качестве человека, помогающего мне расследовать.
- Фенрис: Как любезно с твоей стороны, Хоук.
- Хоук (юморист): Всегда к вашим услугам.
- Хоук (дипломат или агрессор): Эй, у нас действительно расследование.
Авелин и Андерс
- Авелин: Что такое, маг?
- Андерс: Ничего.
- Авелин: Ну конечно. В любую секунду мне в голову может ударить долг стражника, и я пойду арестовывать всех магов подряд.
- Андерс: О чём это ты?
- Авелин: Спасайся, стража грядёт. Бу-у.
- Андерс: Заткнись.
- Андерс: Смотри, Авелин, какая огромная тюрьма для магов. Тебе бы в Киркволл такую же.
- Авелин: Ты о чем?
- Андерс: Ну, у твоих стражников вечно хлопоты с магами крови и одержимыми. А так будет куда их всех упрятать.
- Авелин: Кто не совсем безнадежен - тех в Круг. Остальных в землю. У меня все четко.
- Андерс: А ещё можно сделать так, чтобы, кто о тебе плохое скажет, в того сразу молния била!
Авелин и Мерриль
- Мерриль: Какое тебе раздолье, Авелин! Тут преступников больше, чем я за всю жизнь видела!
- Авелин: Не то чтобы "раздолье"... Но отчасти похоже на конфетную лавку с кучей злодеев.
- Авелин: Ты в порядке, Мерриль?
- Мерриль: В полном порядке. А что?
- Авелин: Ну, мы все-таки глубоко. Говорят, гномам на поверхности в первый раз неуютно. Вот я и подумала - не чувствуют ли эльфы того же самого под землей.
- Мерриль: Это просто потолок. У нас есть потолки.
- Авелин: Да, конечно.
(Хоук - юморист)
- Хоук: Как мило. Спроси ещё, не боится ли она сапог.
- Авелин: Заткнись, а?
(Хоук - агрессор)
- Хоук: Так, девочки, не отвлекаемся.
- Авелин: Нашел(ла) "девочек"...
Авелин и Варрик
- Авелин: Ты что-нибудь знаешь о Хартии, Варрик?
- Варрик: Не мой круг. Слишком грубы. В делах скользкие... м-м... как мне кажется.
- Авелин: Ты об этом молчишь, а люди умирают.
- Варрик: Ты дразнишь пчёл, а потом удивляешься, что они жалятся.
- Авелин: И как это понимать?
- Варрик: Нет пасечника - нет пчёл - нет мёда. А я люблю мёд.
- Авелин: Чтоб тебе провалиться, гном.
- Авелин: Ладно, скажи уже - чем всё кончится?
- Варрик: Прошу прощения?
- Авелин: В этой твоей истории про стражника. Который... влюбился в рыцаря-капитана храмовников.
- Варрик: А, ты про роман. Мечи и щиты. Я только-только начал этот цикл. Ещё десять глав впереди.
- Авелин: Да, но ты же знаешь, как всё закончится! Скажи, и всё.
- Варрик: У меня есть идеи, но история - такая штука... выруливает, куда ей вздумается. Её движут персонажи, а не я.
- Авелин: Бред какой-то. Ты же автор!
- Варрик: Хорошие истории пишутся в прямом смысле слова. Они существуют изначально. Их остаётся только открыть.
Авелин и Себастьян
- Авелин: А вокруг Старкхевена много порождений тьмы?
- Себастьян: К счастью, нет.
- Авелин: Значит, и Серые стражи не путаются под ногами.
- Себастьян: Тебе чем-то досадили герои, победившие архидемона?
- Авелин: Они могут просто взять то, что им нужно. Это беспокоит.
- Себастьян: Зато я уверен, что не погибну во время Мора.
- Себастьян: Эти места не навевают тебе мысли о Ферелдене?
- Авелин: Знаешь, вопреки тому, что говорят в Вольной Марке, в Ферелдене есть не только Мор.
- Себастьян: Тяжело, наверное, было уходить из родных мест в таких обстоятельствах. Не думаешь о том, чтобы вернуться?
- Авелин (не замужем за Донником): Та жизнь отошла в прошлое, и многие хорошие люди вместе с ней. Остались воспоминания. Этого достаточно.
- Авелин (замужем за Донником): У меня здесь уже дом и семья. Я люблю Ферелден, но... мне достаточно сознавать, что я оттуда.
DLC "Клеймо убийцы" (содержит спойлеры)
- Авелин: Знатные неженки. Охотились бы лучше на разбойников. Сделали бы доброе дело взамен... бессмысленных забав.
Участие в общих диалогах
- Хоук: С чего ты взяла, что я стану красть только потому, что меня кто-то об этом попросил?
- Изабела: Хм, я бы стала.
- Авелин: (Фыркает.) А что бы ты не стала делать?
- Проспер: Я вижу, у вас даже слуги в доспехах и при оружии. Чудесно!
- Фенрис: "Слуги".
- Авелин: Да ладно, расслабься.
- Таллис: Это только прикрытие.
- Фенрис: Хотел бы я прикрыть его парой метров земли.
- Таллис: Полагаю, это значит... что мы отправляемся на охоту.
- Хоук: Разве мы не могли бы просто здесь подождать? Зачем отправляться на охоту?
- Таллис: Потому что это будет выглядеть подозрительно... а я не хочу сидеть и ждать весь день, пока орлесианцы что-то не обнаружат. Думаю, ты тоже.
- Авелин: Эти ублюдки и собственной задницы не обнаружат, если её не позолотить.
- Таллис: Вот это и есть охотничьи угодья.
- Изабела: Нам понадобится приманка? Что вивернам по вкусу?
- Авелин: Если нам повезёт - распутные пиратки.
- Изабела: А может, мужеподобные ханжи-девственницы?
- Таллис: Нам просто нужно высматривать зверя и быть настороже. Как только покончим с охотой, пойдём в замок.
- Хоук: Там и хранится этот камень?
- Таллис: Да, там и хранится этот камень.
(первая встреча с упырями в лесу)
- Хоук: Во имя Андрасте, кто это был?
- Таллис: Упыри. Пещерные жители. Наружу они, впрочем, выбираются нечасто.
- Авелин: Везунчики мы.
(около упыриной дыры)
- Изабела: (Посмеивается)
- Хоук: Ну, что ещё?
- Изабела: Очко в полу.
- Авелин: (Хихикает) Не смешно.
(около "отходов" вивернов)
- Авелин: Как я понимаю, мы гонимся за животным, которое оставило эти... следы.
- Таллис: Сюда, Хоук, похоже, мы на верном пути.
- Хоук (юморист): Кто-нибудь, известите императрицу!
(около упыриной дыры)
- Варрик: Следи за тылом, там дыра.
- Хоук: Что ещё за дыра?
- Варрик: Учёный назвал бы её как-нибудь по-другому, но ведь эта ученая братия не отличит своей дыры от чужой норы.
- Авелин: Я его сейчас стукну. Честное слово.
- Изабела: Может, скажешь своему дядюшке, чтобы оставил меня в покое? Он ведёт себя... непотребно.
- Хоук: Ты вполне способна справиться с такими вещами сама. Я же видел(а).
- Изабела: Ты предлагаешь мне побить немощного старца? Это даже для тебя слишком. Знаю. Попрошу нашу леди Бицепс. Она что-нибудь придумает.
- Авелин: Врежь ему. И надень штаны.
- Авелин: Лучше бы охоту устроили поближе к сельским угодьям. Виверны. должно быть, сущее наказание для всех, у кого есть домашний скот.
- Таллис: Чем скорей мы покончим с охотой, тем быстрее окажемся в замке и завершим дело.
(Хоук ищет следы в "отходах" виверн)
- Хоук: (Вздыхает) Ищем следы.
- Авелин: Хоук... это был не самый разумный твой поступок.
(если сохранить Арланжу жизнь)
- Таллис: Ты его отпустил? Это крайне... милосердный поступок.
- Авелин: Мы убиваем только девять из десяти встречных.
- Таллис: Можно уже и в замок. Пора тебе поупражняться в светской болтовне.
- Хоук: И в орлесианском акценте.
(если дать убить Арланжа)
- Таллис: Какой болван. Этого не должно было случиться.
- Хоук (юморист): Если ты про барона, то для орлесианца это обычное дело. Порой смертельное.
- Таллис: Знаю.
- Авелин: На празднике будет так же весело?
- Хоук: Озеро? Посередине горы?
- Таллис: Во время Мора Убежище должно было вмещать сотни, если не тысячи беженцев. Это невозможно сделать без источника питьевой воды.
- Авелин: Носили воду вёдрами?
- Таллис: А, ты об этом. Понятия не имею.
- Таллис: Спасибо, что решил это сделать.
- Хоук (юморист): Да я просто обожаю тяжёлые случаи. Ты только на моих спутников погляди.
- Авелин: Я всё слышала.
(если отравить еду Леопольда)
- Проспер: Леопольд? Леопольд! Сегодня он ужасно ленивый, проклятое животное.
- Авелин: Отлично, с малышом покончили.
- Таллис: Отлично! Похоже, яд подействовал.
(финальный диалог)
- Хоук: И что теперь? Ты же не собираешься просто взять и уйти?
- Таллис: (Смеется) Думаешь, я впишусь в вашу развеселую компанию?
- Изабела: Дай-ка подумать... ты одержимая? Якшаешься с демонами? Врешь напропалую?
- Авелин: Между прочим, я ничего такого не делаю.
- Изабела: Или, может, можешь пробежать пять миль с коровой в руках?
- Авелин: Вот так уже лучше.
- Таллис: У меня на левой ноге шесть пальцев.
- Изабела: Хм. Сойдёт для сельской местности.
Авелин и Хоук
- Авелин: Мне это не нравится, Хоук.
- Хоук: Ты считаешь, что это ловушка, или просто не хочешь грабить аристократа?
- Авелин: Я считаю, что мы не должны нарушать закон ради женщины, которую видим впервые.
- Таллис: Между прочим, я ещё здесь. Может, мне отойти подальше? Или уши заткнуть?
(Хоук - дипломат)
- Авелин: Значит, если бы отца не изгнали, мы могли бы жить так же. Что ж, я вполне рада тому, что у меня есть. И тому, кто у меня есть.
- Хоук: Точно, ты же родилась в Орлее. Мадам дю Лак.
- Авелин: (Смеется) Это звучит так... нелегко. Они не все такие. Я бы такой не была. И отец таким не был. Боюсь, это-то его и погубило.
(Хоук - юморист)
- Авелин: Значит, если бы отца не изгнали, мы могли бы жить так же. Что ж, я вполне рада тому, что у меня есть. И тому, кто у меня есть.
- Хоук: Ты бы великолепно смотрелась рядом с де Копьи. Головка в локонах... талия в корсетике.
- Авелин: Создатель, нет!
- Хоук: Авелин, пышечка моя сладкая, ты должна слушать, что тебе нудит лорд Припердюк.
- Авелин: Прекрати, зараза.
(Хоук - агрессор)
- Авелин: Значит, если бы отца не изгнали, мы могли бы жить так же. Забавно. Интересно, понравилось бы мне всё это?
- Хоук: Знаешь, меня что-то не прельщает подобная судьба.
- Авелин: Я понимаю. Но Орлей обязан своим величием не этой кучке хлыщей. Это место по праву достойно гордости. По крайней мере, так мне говорил отец.
- Таллис: Теперь нам надо двинуться в пещеры. Это и есть путь отхода, который я изначально для нас придумала. Если тебе не хочется порубить на пути всё войско герцога.
- Хоук: Посмотрим.
- Авелин: Будь осмотрительней, Таллис.
- Таллис: Тебе решать, Хоук, каким путём хочешь пойти. Я помогу тебе в любом случае.
(после первой стычки с охраной)
- Авелин: Думаю, это был сигнал тревоги. Так что жди толпы.
- Хоук: У всего этого есть и хорошая сторона. Они застрянут, пытаясь протиснуться между стенами.
(Хоук - дипломат)
- Авелин: Хоук, мне не нравится, что мы в это встряли. Кунари подчиняются своим собственным законам, а не нашим.
- Хоук: Таллис тебя беспокоит?
- Таллис: Да, правда?
- Авелин: Меня всё это беспокоит. И наверняка во всём этом есть умысел. Разве кунари могут быть признательны чужакам? Мы для них просто орудия. Они совсем не похожи на нас. И она тоже.
(Хоук - юморист)
- Авелин: Хоук, мне не нравится, что мы в это встряли. Кунари подчиняются своим собственным законам, а не нашим.
- Хоук: А разве я когда-нибудь подчинялся(лась) общим законам?
- Авелин: (Смеется) И то верно. Разве кунари могут быть признательны чужакам? Мы для них просто орудия. Они совсем не похожи на нас. И она тоже.
Авелин и Таллис
- Авелин: Значит, ты ушла к ним добровольно? Они не вторгались в твои родные края?
- Таллис: С какой теплотой ты сказала - "родные края". Ты, наверное, очень любила свою родину. А мою родину давным-давно завоевал Тевинтер. Неужели мне полагалось выбрать тевинтерцев, а не Кун?
- Авелин: Это другое. Это всё равно как... присоединиться к порождениям тьмы.
- Таллис: Зато никакой скверны!
- Авелин: Значит, ты шпионка.
- Таллис: Да, хотя и не по профессии.
- Авелин: Что ты имеешь в виду? Какая у тебя роль по Кун?
- Таллис: Бен-Хазрат - это стражи порядка. Мы защищаем веру и невинных.
- Авелин: Это ближе к храмовникам, чем к страже.
- Таллис: Да... на том и порешим.
Авелин и Изабела
- Изабела: Значит, говоришь, до Киркволла вам помогла добраться ведьма?
- Авелин: Флемет, ведьма из Диких земель
- Изабела: А. Эта. Я её в "Висельнике" частенько вижу.
- Авелин: Что?
- Изабела: Когда продувает в карты, грозится превратить тебя в жабу и съесть твоих детишек.
- Авелин: Ты... шутишь.
- Изабела: Не исключено.
- Авелин: Вся знать на тебя смотрит.
- Изабела: А стала бы я так одеваться, если бы не хотела, чтобы на меня смотрели?
- Авелин: И тебе не становится от этого неловко?
- Изабела: Солнышко, неловко - это когда тебя раскорячат ничком на штурвале, привязав руки к поручням.
- Авелин: По твоей же просьбе, я полагаю.
- Изабела: Всё было не так просто.
- Авелин: Ну конечно.
- Изабела: Представляю себе такое орлесианское празднество... я бы чувствовала себя неподобающе одетой.
- Авелин: (Хмыкает) Ты хотела сказать - "неподобающе раздетой".
- Изабела: А что? У нет нужды прятаться с головой в жестянку, лишь бы кто не увидел.
- Авелин: Ага, пусть всё торчит наружу, чтобы каждый знал, что ему предлагается.
- Хоук (юморист): Девочки, не ссорьтесь!
- Авелин: Мы не ссоримся. Правда, потаскушка?
- Изабела: Правда, амбалочка.
(далее случайным образом каждая говорит одну из фраз)
- Авелин: Базарная шлюха. (или) Проститутка.
- Изабела: Башка морковная. (или) Стра-ажница. (или) Фригидная медведица. (или) Бычья шея.
- Авелин: Видишь? Мы друг друга любим.
(во время поисков Хоука и Таллис)
- Изабела: Если бы ты дала мне заняться тем стражником, мы бы уже нашли Хоук(а)!
- Авелин: Ну конечно. Тебя бы раскорячили на столе, и мы бы до сих пор никуда не дошли.
- Изабела: Ну... зато я бы дошла до чего-нибудь.
- Авелин: Заткнись, шлюха.
Авелин и Бетани
(Бетани - Серый страж)
- Бетани: Это потому, что мы не в Киркволле, да?
- Авелин: Что?
- Бетани: Ну... то, что ты позволяешь моей сестре безобразничать. Ты же капитан стражи, да? Тебя долг обязывает препятствовать... такому.
- Авелин: Поглядим. Но обычно чрезмерная приверженность долгу только сковывает.
- Бетани: Какая ерунда.
(во время поисков Хоука и Таллис)
- Авелин: Не может такого быть.
- Бетани (Страж): Мы могли бы пойти обратно. Мне кажется, у нас есть время.
- Авелин: Зная твою сестру? Пожалуй.
- Бетани (Страж): Или всё же лучше постараться. Сестрёнка может решить, что её бросили.
Авелин и Карвер
(1 акт)
- Авелин: Разузнай, не нанимает ли кто из знати новых солдат.
- Карвер: Тебе так не терпится от меня избавиться?
- Авелин: Это занятие предполагает некоторую самостоятельность. Там очень кстати будут твои умения и... склонности.
- Карвер: Это после службы у короля Кайлана? Ты предлагаешь мне терпеть какого-то изнеженного мерзавца, которому двое слуг нужны, чтобы зад подтирать? Спасибо, я как-нибудь сам найду себе дело.
- Авелин: Было бы неплохо.
(Карвер - храмовник)
- Карвер: Что-то ты перестала меня донимать советами найти себе дело.
- Авелин: Наверное, потому, что у тебя отпала нужда его искать. И все-таки не понимаю, зачем храмовника послали наблюдать за таким... такой...
- Карвер: Напрасной тратой сил и времени?
- Авелин: Да!
- Карвер: Видимо, так Мередит представляет себе дипломатическое посольство. Работа, впрочем, нетрудная, врать не буду.
(Карвер - Серый Страж)
- Карвер: Что-то ты перестала меня донимать советами найти себе дело.
- Авелин: Наверное, потому, что у тебя отпала нужда его искать. И все-таки не понимаю,с чего Стражи заинтересовались этим щеголем и его... его...
- Карвер: Напрасной тратой сил и времени?
- Авелин: Да!
- Карвер: Он забавляется с большими тварюгами. Кто знает, что он может выманить из-под земли? Работа, впрочем, нетрудная, врать не буду.
Авелин и Фенрис
- Авелин: Орлесианцы.
- Фенрис: Они тебе докучают?
- Авелин: Просто тут всего через край. Чувствую себя... не к месту.
- Фенрис: Я себя и в Киркволле так чувствовал. Рабам вообще привычнее скромная жизнь.
- Авелин: Ну, положим, Тевинтер тоже не славится умеренностью.
- Фенрис: У них это не мода. Это больше похоже на то, как ребёнок наряжает куклу.
(во время поисков Хоук и Таллис)
- Авелин: Мы в последний раз свернули налево или направо?
- Фенрис: А есть разница? Всё равно заблудились.
- Авелин: Я пытаюсь это исправить, кислятина ты...
(если Хоук в романе с Фенрисом)
- Авелин: И как Хоук это терпит?
Авелин и Варрик
- Авелин: Это такой вот народ покупает ту белиберду, что ты пишешь?
- Варрик: А ты можешь их винить? Торчат себе в своих унылых замках, кругом одни тоскливые аристократы, знай, только и говорят о деньгах и политике... Как их могут не увлечь истории о морозных деньках и жарких ночах пылкой стражницы?
- Авелин: Я бы предпочла, чтобы обо мне рассказывали более реалистично. Поменьше этих "гигантских мечей" и "вздымающихся грудей".
- Варрик: Не вини писателя - он пишет то, чего хочется читателю.
- Варрик: Жаль что тебя не было в "Висельнике" на прошлой неделе. Не видела, как Бреннан допилась до чертиков и читала любовные стихи Корфу.
- Авелин: Не было такого!
- Варрик: Четыре часа она не отлипала от стойки и осыпала беднягу сонетами.
- Авелин: Уй. Стражнические стихи - это как изнасилование.
- Варрик: Ты приглядывай за ней. Мне кажется, у неё ещё припрятана в рукаве пара грязных лимериков.
(во время поисков Хоука и Таллис)
- Авелин: Мы уже больше часа кругами ходим.
- Варрик: Я так привык, что нас водит Хоук, что растерял своё умение ориентироваться. Ну что... подождём здесь, пока он(а) нас спасёт?
- Авелин: Когда будешь сочинять рассказ, пропусти это место.
Авелин и Мерриль
- Мерриль: Быть стражницей - это жутко интересно, да?
- Авелин: Мерриль, я боюсь, что городская стража - это не для тебя.
- Мерриль: Я все о ней читала в Варриковых книжках! Я могу быть твоим напарником! Мы можем вместе выводить злодеев на чистую воду!
- Авелин: У стражников не бывает напарников. По крайней мере в таком виде, как он описывает.
- Мерриль: Вот поэтому тебе нужна я! О! У нас бы была одинаковая форма!
- Авелин: У всех стражников одинаковая форма.
- Мерриль: Но наша была бы самая-самая одинаковая!
- Авелин: (Вздыхает)
(во время поисков Хоука и Таллис)
- Мерриль: Авелин? Помнишь, ты просила говорить тебе, если я замечу что-то необычное? Ну так вот, мы уже в девятый раз проходим эту треснувшую плитку на полу.
- Авелин: Мы ходим кругами, а ты только сейчас мне говоришь?
- Мерриль: Я не была уверена. Вдруг у них здесь много одинаково треснувших плиток?
Авелин и Андерс
- Андерс: И что это Хоук(у) взбрело в голову тащить меня на скучную орлесианскую охоту? Ненавижу такие мероприятия.
- Авелин: Я тоже.
- Андерс: Ничего себе... Ты со мной согласилась? Мне показалось, это противоречит твоим принципам.
- Авелин: Знаешь, ты так редко говоришь что-то толковое, что я не могла не поощрить этого начинания.
- Андерс: Твоя семья была родом из Орлея, верно?
- Авелин: Моего отца изгнали в Ферелден. Я не помню Орлея. А что?
- Андерс: Когда в следующий раз будешь на меня кричать, представлю, что ты делаешь это с орлесианским акцентом. Так будет гораздо труднее воспринимать тебя всерьез.
Авелин и Себастьян
- Себастьян: Ты, наверное, здесь душой отдыхаешь. Представляю, как это утомляет - проводить все свое время посреди воров да пьяниц.
- Авелин: Вор останется вором даже в пышных одеждах. А некоторые из хлыщей, что увиваются за герцогом, по пьянству не уступают народу из "Висельника".
- Себастьян: Согласись, они хотя бы пахнут лучше.
- Авелин: Вот запахи пускай сравнивает кто-нибудь другой.
(во время поисков Хоука и Таллис)
- Авелин: Тьфу! Мы пришли туда же, откуда начали!
- Себастьян: Направь нас, благая Андрасте. Защити наших друзей в сей черный час.
- Авелин: Раз на то пошло, попроси у неба подкреплений. И пирожок.
- Себастьян: Знаешь, такие молитвы у меня никогда не срабатывали.
(после побега из тюрьмы)
- Авелин: Только не начинайте состязаться с Таллис, кто обратит больше народу в свою веру.
- Себастьян: Не думаю, чтобы здесь кому-то грозило желание принять Кун.
- Авелин: Тем не менее ты считаешь это угрозой.
- Себастьян: Если кунари предлагают что-то такое, чего нет в Церкви, нам надо узнать, что это. Иначе мы собственными руками предуготовим себе кончину.
- Авелин: А ещё опасней, что проповедует не какой-нибудь рогатый верзила, а хорошенькая эльфийка.
- Себастьян: Именно.
Диалоги спутников | ||
---|---|---|
Dragon Age: Origins: | Алистер · Винн · Зевран · Лелиана · Логэйн · Морриган · Огрен · Пёс · Стэн · Шейла | |
Awakening: | Андерс · Веланна · Натаниэль · Огрен · Сигрун · Справедливость | |
Dragon Age: Witch Hunt: | Ариана · Финн · Пёс | |
Dragon Age II: | Авелин · Андерс · Бетани · Варрик · Изабела · Карвер · Мерриль · Себастьян · Фенрис · Таллис · Хоук | |
Dragon Age: Инквизиция: | Блэкволл · Варрик · Вивьен · Дориан · Железный Бык · Кассандра · Коул · Сэра · Солас | |
Прочее: | Диалоги заключенных · Диалоги ставки командования · Диалоги гонцов |