Если ещё актуально, есть такой мод https://www.nexusmods.com/dragonageinquisition/mods/2679?tab=description. Но я сама им не пользовалась, так что не могу гарантировать, что все будет нормально работать.
Среди вариантов как раз нет моей нелюбимой локации. Это - Глубинные тропы, причем не только в DAO, но и в DAI. Каждый раз хочется быстрее все дела закончить, уйти оттуда и никогда не возвращаться.
Нет, это невозможно. Как только одни отношения начаты, с другими спутниками можно только флиртовать.
Да это действительно баг, причём причины его появления покрыты мраком. Есть мод для исправления - HoF's letter bugfix - Morrigan. Рекомендовать не буду, ибо сама не пользовалась, но можете загуглить, а там решить.
Или можно попробовать в Save Editor для dai установить в значение true флаги:
8071993155EB3C4882D16A51DCAB012D
C64E8267B1F5A3468BA9A35724F5015C
1BD0350BB5C8C64C929CF2F6F92C0189
Здравствуйте. Вы имеете ввиду сундук-хранилище? И про какие именно предметы речь?
Такая ошибка когда-то упоминалась на английской вики, вероятно, она возникает если выполнить квесты "Быков" раньше чем Требования Кун или если закончить Требования Кун, прежде чем отправиться в Арборскую глушь. Не знаю, может быть это и не ваш случай, конечно.
Доброго времени. Там ещё требуется завершить один из основных квестов (Злые глаза и злые сердца или Там лежит Бездна).
Эту ошибку исправили с последним оф. патчем dai (11-м, если я правильно помню)
Доброго времени. Не знаю верно ли моё предположение, но мб её тактика включает Чарующую песнь? Другие способности при этом неактивны.
Если проблема только в этом диалоге, то нет.
На всякий случай повторюсь. На дальнейший ход игры эта ошибка никак не влияет.
У меня было, что после избрания Аноры, перед финальной битвой диалог с Алистером звучал так, словно король он. Это известный баг, никакого влияния на сюжет не оказывает. Или ещё что-то не так?
Ну, чем смогла)) Вроде бы нигде больше нет более полной информации.
В этой статье есть переводы отдельных слов и фраз, на английской вики (ссылка внизу статьи) их ещё больше.
Я бы за то, чтобы по нормальному, особенно с учётом того, что локализаторы с переводом не определились.
Если мне не изменяет память (что вполне может быть) по русски называется то ли "Украшенное одеяние", то ли "Убранство". Статья на англовики en:Finery