Now that's something I've never thought about or considered that @Buckeldemon and @Warden Nuggins mentioned; the voice acting in the non-English games. I've been doing FanFics for years where last names (or first names if applicable) are based upon the English-speaking VO's for those anonymous persons who only merit one name (or zero). But there are VO's in other languages for the games that had other languages spoken (and I've never thought about it, but how many languages was that? 4? 5?)
But you mention the accents and that got me thinking.
Leliana in DA:O was the most 'apparent' of the 'foreign' accents for the game, as Oghren was just Brian Bloom through and through and Sten (don't remember the VO) didn't really have an accept despite being from a different country (and race). Now Morrigan clearly has an Australian accent (considering that Claudia Black is Australian) and Zevran sounds Spanish/Italian, but Leliana was the first person you encounter with an 'accent', specifically French (as Corinne Kempa is French).
Makes me wonder if she had a French accent in the other languages... and what did BioWare do for the French version?
It makes me really sit back and appreciate that a video game will do that, adding flavor even if it's isn't necessary. A great deal of world-building was done for Dragon Age, and I'll admit that BioWare has done a good job looking at such aspects (like Kasumi's VO from ME2 being actually Japanese [and her name, Kasumi Goto, is actually Japanese for 'shadow thief', loosely translated], or Haluk from Anthem having Maoui/Native New Zealander tattoos upon his face despite that the world of Anthem wasn't Earth at all nor the people from Earth), investing a little extra time and money to make someone in a game different/better/exotic/you get the idea.
But that does make me wonder about the 'dub' cast. Did they get a French-accented German, or a German who spoke French? I'm trying to imagine French-accepted German; I wouldn't be able to tell if it slammed me in the face with a Volkswagen.